Зачем

Ты думаешь, мы молоды в душе?
Но юность ведь давно угасла в теле.
На зеркало пора взглянуть уже,
Понять – мы оба очень постарели.

Зачем же, милый, даришь мне цветы?
Они увянут раньше или позже.
Дари улыбку в бурях суеты,
Я с радостью Тебе отвечу тоже.

Ведь в прошлое не ходят поезда,
Не сможем никогда вернуть былое.
Лишь по щеке покатится слеза –
Одной любви дано принять такое...

Навіщо
перевод на украинский Алекса Окнянского

Гадаєш, що ми молоді в душі?
Але ж ти знаєш юність згасла в тілі.
Дивись, що залишили нам дощі:
Обидва ми вже дуже постаріли.

Нащо ж Ти, милий, з квітами в руці?
Вони зав'януть раньше чи пізніше...
Даруй усмішку в бурях суєти -
Я з радістю Тобі відплачу тим же.

Адже в минуле поїзда не йдуть,
І нам неможна повернуть колишнє...
Затримай сльози тільки трохи... чуть...
Моїй душі це - вже занадто... лишнє...


Рецензии
Спасибо за стихи!
...Женщине очень идет быть Женщиной !
Женщине очень идет быть Матерью!
Женщине очень идет быть Любимой !
А зеркала...они со своей "философией" на нашей стороне:
сколько бы мы по утрам (умываясь) ни вглядывались в свое отражение , с удовольствием отмечаем- не изменилось! и- мы обманываться рады.
Здоровья Вам и Любви- Главнейших составляющих Счастья!


Борис Бунчеевъ   10.02.2026 22:22     Заявить о нарушении
Вы правы. Именно такая суть женщины. Но ей дано не только быть любимой, но и самой любить. Спасибо за добрые слова.

Лайма Дебесюнене   15.02.2026 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 40 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.