Зачем

Ты думаешь, мы молоды в душе?
Но юность ведь давно угасла в теле.
На зеркало пора взглянуть уже,
Понять – мы оба очень постарели.

Зачем же, милый, даришь мне цветы?
Они увянут раньше или позже.
Дари улыбку в бурях суеты,
Я с радостью Тебе отвечу тоже.

Ведь в прошлое не ходят поезда,
Не сможем никогда вернуть былое.
Лишь по щеке покатится слеза –
Одной любви дано принять такое...

Навіщо
перевод на украинский Алекса Окнянского

Гадаєш, що ми молоді в душі?
Але ж ти знаєш юність згасла в тілі.
Дивись, що залишили нам дощі:
Обидва ми вже дуже постаріли.

Нащо ж Ти, милий, з квітами в руці?
Вони зав'януть раньше чи пізніше...
Даруй усмішку в бурях суєти -
Я з радістю Тобі відплачу тим же.

Адже в минуле поїзда не йдуть,
І нам неможна повернуть колишнє...
Затримай сльози тільки трохи... чуть...
Моїй душі це - вже занадто... лишнє...


Рецензии
Это как осенью. Не лето и давно уж не весна. Но как же красиво.

Константин Шкарёв   24.06.2026 23:44     Заявить о нарушении
Это я в детстве видела, находясь у бабушки в деревне. И только много лет спустя, об этом написала в стихах.

Лайма Дебесюнене   28.06.2026 23:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 42 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.