Внезапное появление
The sudden appearance.*
– Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл! – услышала она вдруг голос Мюра, неожиданно выросшего рядом. – И я не ошибусь, если скажу, что красивейшая здесь все-таки вы!
(Ф.Купер)
Слегка нежданно появившись,
Нисколько здесь не удивившись,
Взглянул сквозь тёмные очки...
Да , стихли чьи-то каблучки.
От этого не стал я злее,
Хоть постоянство всем милее;
В зеркальной странной стороне
Чуть скучновато было мне...
Там падал луч, как биссектриса,
В стране чудес, где шла Алиса;
Там, где ищут вдохновений,
Как лекарства от забвений...
Дорог знакомых не находят,
И,словно тени в прошлом бродят,
И путает дремучий лес,
В котором...
нет давно чудес.
*Английский вариант названия приводится здесь в связи с тем, что в настоящее время готовится авторский перевод стихотворения.Но - зачем,спросит любопытный читатель? Что же, я готов ответить.Всё очень просто. Это нужно , чтобы текст лучше поняли те, для кого английский язык является родным, а русский - наоборот.
Свидетельство о публикации №118072108239