Рубайят-062

62
Мы были [каплей] жидкости, вложенной в чресла,
Вышедшей наружу от пламени страсти.
[И вот уж] завтра наш прах развеет ветер -
Проведи же хорошо, с вином, эти два мгновенья.
-----------------------------------------------
Комментарий: То что в тексте - бессмыслица.
Пока ты капля - рано, когда ты прах - уже поздно радоваться.
На мой взгляд более точно было бы -
время между этих двух мгновений.
Перевожу в соответствии с этим замечанием.

Ты каплей был из чресел поколений,
Что ветер страсти вытолкнул весенний.
А завтра ветер прах развеет - веселись,
Живи с вином меж этих двух мгновений.
-----------------------------------------------
Лучший перевод, на мой взгляд:

Лишь каплей жидкости ты был в своём начале,
Потом на свет явился, и тебя встречали...
Но вскоре ветер прах твой разметёт -
Так проживи свой миг с вином и без печали.
(М. Ватагин)

====================================================
О данном проекте см. Рубайят-000
http://www.stihi.ru/2018/06/30/960


Рецензии
Я очень уважаю многие рубаи Хайяма, естественно, в переводе.
Ну, например

Каждый молится богу на собственный лад.
Всем нам хочется в рай, и не хочется в ад.
Лишь мудрец, постигающий замысел божий,
адских мук не страшится и раю не рад.

или

Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
чем в число лизоблюдов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
за столом у мерзавцев, имеющих власть.

Но почитав рубаи из вашего рубайата, я в недоумении: или то, что я раньше читал, не Хайям, или это переводили изменяя смысл, потому что тот Хайям, который вырисовывается из подстрочников (и, соответственно, переводов) этого рубайата, просто идиот, свихнувшийся на мысли о конечности жизни. Там получше что-нибудь есть - или всё такое?

Сергей Добродушный   21.07.2018 23:28     Заявить о нарушении
Конец придёт и свихнёт голову каждому, как ни прячь её в песок.
Слушайте Хайяма не о конце, а о том, как до него дожить. Веселитесь сейчас, печальтесь сейчас, получайте удовольствие от жизни сейчас, в том числе от рубайят. )

Мила Доброван   22.07.2018 05:41   Заявить о нарушении
Сергей!
Странно, что Вы же в рецензии на "Хомо сексуалис" писали
"А вот я хочу предложить вам другую тему, более интересную.
Вот смотрите: все мы знаем, что умрём...."
:-)
Что касается идиотизма - то куда больший идиотизм у тех, кто собрался жить вечно. Кто забывает о том, что отмеренный отрезок конечен и невозвратим.
А нынешняя культура, надо сказать, всячески старается затушевать этот факт. Который во времена Хайама выпирал куда более настойчиво и наглядно.
.
Ну и чисто технически -
мне неизвестно, чем руководствовались составители, присваивая номера стихам. Возможно именно тематикой.
Поживем - увидим. Пока я разместил переводы только 1/5 части.
Какие-то итоги подводить еще очень рано.
И то, что многие переводчики склонны "подправлять" автора - это факт.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   22.07.2018 14:26   Заявить о нарушении
П о д с т р о ч н и к:

Конец придёт и свихнёт голову каждому, как ни прячь её в песок.
Слушайте Хайяма не о конце, а о том, как до него дожить. Веселитесь сейчас, печальтесь сейчас, получайте удовольствие от жизни сейчас, в том числе от рубайят. )

Мила Доброван 22.07.2018 05:41
_______________________________

П е р е в о д:

Припрётся мор, как череп не таи.
Хайяма слушай, друг, и пей аи.
Будь весел и печален в настоящем.
Будь жизнью рад, читая рубаи.

Андрей Медведев   22.07.2018 14:48   Заявить о нарушении
Публикацией сего замечания посвящаю тебя, Андрей Медведев, в мои переводчики. )

Мила Доброван   22.07.2018 15:07   Заявить о нарушении
Тимофей! Понятное дело, все мы умрём. Но если на этом зациклиться и ни о чём другом не думать - то лучше и не жить.
Но раз вы говорите, что это только 1/5 - будем ждать...

Сергей Добродушный   22.07.2018 20:29   Заявить о нарушении
А как же другие темы, попавшие в эту 1/5-ю? Например, тема внебоплевательства или вселенской несправедливости? А игра в човган о непостижимости замыслов всё той же вселенной?

Мила Доброван   22.07.2018 21:16   Заявить о нарушении