Рубайят-059
Хотя и несчастен я, и мерзок в [своих] грехах -
Я не отчаиваюсь, как идолопоклонники кумирен.
Утром, умирая от [вчерашнего] хмеля,
Я требую вина и красавиц, а не мечети и храма!
---------------------------------------------
Хотя несчастен я и мерзок, полон срама -
Я не отчаюсь как язычник, а упрямо
Прошу, страдая от вчерашнего похмелья,
Вина, красавиц - не мечети и не храма.
----------------------------------------------
Наиболее точный перевод:
Пускай несчастен, мерзок я, пусть предан всяческим грехам-
Не идолопоклонник я, печали душу не предам.
Нет, умирая по утрам в похмелье тягостном, прошу
Опять красавиц и вина - мне не нужны мечеть и храм.
(А. Старостин)
Из самых неточных:
Я несчастен и мерзок себе, сознаюсь.
Но не хнычу и кары небес не боюсь.
Каждый день поутру, умирая с похмелья,
Чашу полную требую, а не молюсь!
(Г. Плисецкий)
Свидетельство о публикации №118072007120
пред идолом не падаю в слезах.
И утром не в мечеть иду с похмелья,
а требую от жизни новых благ.
Мила Доброван 26.07.2018 20:09 Заявить о нарушении
Ни из нее, ни из предыдущего не ясно, о чем речь.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 27.07.2018 00:40 Заявить о нарушении
Мила Доброван 27.07.2018 00:47 Заявить о нарушении
:-)
И "требую от жизни новых благ" - что то не очень Хайамовское по стилю.
И как рифма - бедновато.
Бедную рифму можно было бы еще терпеть ради выразительного замка или точности передачи остального.
Но здесь ни того ни другого.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 27.07.2018 01:04 Заявить о нарушении
Ну и поскольку рубаи не совсем то, чего бы мне хотелось, пока остаётся только в рецензии. )
Мила Доброван 27.07.2018 07:00 Заявить о нарушении
Примерно так:
Пускай вослед вчерашнему похмелью
мне женщин и вина пошлёт Аллах.
Потому как похмелье здесь не похмелье, Аллах не Аллах, а бабы с вином тоже ни то, ни другое.
Мила Доброван 27.07.2018 07:37 Заявить о нарушении