Доля

Лина Костенко
Вольный перевод с украинского
А.Тартаковского
.
.
Мне приснился чудесный базар.
Продавали под небом на поле
Удивительный штучный товар -
Это были различные доли.
.
Бойко торг шел, красив и хорош,
Были Крезы тут, Альбы, Миньоны,
Покупали здесь Долю за грош,
Покупали и за миллионы.
.
Кто-то счастьем своим заплатил,
Кто-то честным трудом и стараньем.
Тот мешком заплатил золотым,
Та - слезами, болезнью, страданьем.
.
И я выбрала Долю свою,
Но она мне сказала.
- Поплачешь!
Без войны будешь жить, как в бою,
И за Долю всей жизнью заплатишь!
.
- Кто такая, тебя как зовут?
Стоишь ли непомерной сей платы?
- Я поэзия, брат - тяжкий труд,
Правда - мать, только этим богаты!
.
Долю я приняла, как закон.
И великое чудо свершилось:
Ночь прошла, и окончился сон,
А вот Доля со мной обручилась.
.
Эту Долю купила сама
И живу с нею так, как умею,
Соответственно чести, ума
И претензий отнюдь не имею!
2013


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →