Человеческая сущность

Мне кажется, что я даже кое-что понял, но могу и заблуждаться. Любой перевод часто оказывается невольным обманом, поэтому изучайте первоисточники :-) Желающим предлагаю вкусить плод моих стараний :-)

Жалеть нам больше не придется,
Когда бедняк переведется,
Совсем забудут Сострадание
Счастливые создания

Мир бережет взаимный страх,
Любовь к себе – раздор и крах,
Жестокость расставляет ловко
С приманкой вкусной мышеловки.

Лишь человек страшится бога,
Он слез пролил на землю много,
Смирения отросток корневой
Развился под его ногой.

Сгустилась тень над головой,
Мрак Тайны все покрыл собой.
И Гусеница с Мотыльком
Питаются во мраке том.

И вот родился плод Обмана,
Он сладкий, спелый, без изъяна,
И Ворон свил свое гнездо -
В самой гуще кроны оно.

Боги моря и земли
Сами древа не нашли:
Таких в природе не бывает –
Ведь только мозг его рождает.

Оригинал Блейка:

The Human Abstract

Pity would be no more,
If we did not make somebody Poor:
And Mercy no more could be,
If all were as happy as we;

And mutual fear brings peace;
Till the selfish loves increase.
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care.

He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears:
Then Humility takes its root
Underneath his foot.

Soon spreads the dismal shade
Of Mystery over his head;
And the Catterpiller and Fly,
Feed on the Mystery.

And it bears the fruit of Deceit,
Ruddy and sweet to eat;
And the Raven his nest has made
In its thickest shade.

The Gods of the earth and sea,
Sought thro' Nature to find this Tree
But their search was all in vain:
There grows one in the Human Brain

Self-publ. 1794, London


Рецензии