мальвы

Наступает время,
а может уже наступило,
когда я отступила -
сделала шаг назад,
как в танце -
в детство,
где смешные китайцы
качают головками:
ах, как неловко им,
что все они замечают:
кто крадёт сахар
или индийского чаю,
что хранится в банке
в особой серебристой бумаге,
не пропускающей влаги,
и печка дымится без передышки,
а мальвы страдают в саду от одышки;
время, где нет объятий и взглядов,
где ты рад солнцу и жуку-шелкопряду,
белой бабочке или жёлтой капустнице,
детство, где не чувствуешь себя узницей,
варишь суп из клевера кашки,
гадаешь себе на ромашке,
и веришь только в счастливый конец,
как в сказке,
где Король повержен,
а Иванушка ожил,
и конечно же берет тебя в жены,
как и положено добрым героям,
которым помогают ворон и воронята
с живой и мертвой водой,
веруй в это,
только глаза закрой...


Рецензии