Рубайят-034

34
Этот старый караван-сарай, именуемый миром -
Пегая усыпальница утра и вечера.
[Это] пиршество, оставшееся [от] сотни Джамшидов.
[Это] могила, [служащая] убежищем для сотен Бахрамов.
------------------------------------------------
1)
Этот двор постоялый, сей мир человеческий,
Усыпальница пегая утра и вечера,
И объедки от пиршества сотни Джамшидов
Склеп для сотен Бахрамов, укрывшихся в вечности

2)
Старый двор постоялый, зовушийся миром упрямо,
Усыпальница утра и вечера, полная хлама.
Эта куча объедков от пиршества сотен Джамшидов,
Это склеп, послуживший убежищем сотням Бахрамов
-----------------------------------------------
Точнее всего из сборника:

Караван-сарай, который миром мы зовём -
Усыпальница рассвета и заката в нём.
Это пиршество осталось нам от ста Джемшидов,
Для Бахрамов он - могила, их последний дом!..
(С. Словенов)

и очень приблизительное:

Этот старый дворец называется - мир:
Этот царский, царями покинутый пир.
Белый полдень сменяется полночью чёрной,
Превращается в прах за кумиром кумир.
(Г. Плисецкий)
-----------------------------------------------
Примечания:
Джамшид - легендарный царь иранского эпоса.Положил начало
государственности, разделил людей на четыре сословия.
Научил людей носить одежду. В его царствование не было
ни болезней, ни смерти, ни вражды.
Бахрам (Бехрам, Бахром, Байрам) - легендарный древнеперсидский шах,
прототипом которого является, по мнению историков, шах из династии Саса-
нидов Варахран V, правивший в 421-438 гг. Под именем Бахрам Гур стал
героем множества героических и романтических повестей и рассказов,
сказаний и поэм. Как литературный персонаж <Шах-наме> Фирдоуси, поэзии
Низами, Амира Хосрова и других авторов олицетворяет образ
могущественного правителя, проводившего время в пирах и на охоте (за
онаграми - дикими степными ослами). Погиб в завале пещеры. Прозвище
<Гур> намекает на его увлечение охотой и его гибель:
<гур> - по-персидски онагр, но это также <могила>, и эти
омофоны нередко обыгрываются.


Рецензии
Первый вариант:
В целом неплохо.
Но исчезло "старый".
"Сей" – канцеляризм.
Предлагаю: "Старый двор постоялый – он мир человеческий".
Может, непоэтичные "объедки" заменить на "остатки"?
И к оригиналу будет ближе: "остатки" = "оставшееся" (в подстрочнике)

Второй вариант:
Удачна лишь последняя строка.
"Упрямо" – притянуто.
"Полная хлама" – непоэтичная вставка.
"Куча объедков" – непоэтичная "куча" да ещё и "объедков"...
Опечатка: зовуЩийся.

Андрей Владимирович Медведев   02.12.2018 05:05     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания. Спасибо за предложение. В первом варианте имеет смысл смягчить.
Что касается второго - то там более подчеркнута эпатажная сторона оригинала, в подстрочнике тоже явно имеющаяся, но переданная более завуалировано.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   02.12.2018 07:58   Заявить о нарушении
подправлено
Старый двор постоялый, сей мир человеческий,
Усыпальница пегая утра и вечера,
И остатки от пиршества сотни Джамшидов,
Склеп для сотен Бахрамов, укрывшихся в вечности
.
Сей - не канцеляризм, а наоборот - поэтизм.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   02.12.2018 08:03   Заявить о нарушении