О Патрике-почтмейстере и народе холмов

                Шин О Фейн, перевод с гэльского


В таверне сидел рыжий Патрик О Нил.
О Нил себя эля покрепче налил.
Он топал ботинком, он песню орал.
Про берег ирландский, про шторм и штурвал.
И вскоре О Нила штормило опять.
Ушёл наш О Нил приключений искать.

Славный Патрик!

И вот он идёт вдоль зелёных холмов.
Где фейри и баньши - властители снов.
И хмель исчезает, ползёт в душу страх.
Он деву нагую увидел в слезах.
Каскад рыжих кудрей! И - зеленью глаз
Девица сверкнула в полуночный час.

Кранты, по ходу, Патрику.

Но Патрик в затменьи к девице идёт.
И длань свою нежно на грудь ей кладёт.
- Станцуем, родная, ты, право, мила!
Но блеск острых зуб вдруг ответом. Дела...
И цепкие когти хвать горло гуляки,
Сгущается тьма. Дружно воют собаки.

Ну, а вы что хотели?

На утро в храм божий пришло вдруг письмо.
Точнее его кто-то сунул в окно.
И старый священник, крестясь, трепеща,
Письмо развернул, на удел свой ропща.
В письме он такие увидел слова:
"Пропал ваш О Нил, ваш сорви-голова!
Чужую О Нил переписку читал.
Он был любопытен. Печален финал.
Он думал, во мгле не видать ничего!
Но малый народец достал всё ж его..."

Храните тайну переписки, друзья!


Рецензии
Похоже на песенку пиратов из мультика "Остров сокровищ".

Павел Снитко 2   12.07.2018 05:47     Заявить о нарушении
))) Ну так стилистика "шэнти"- морских песен-запевов.

Виталий Кулик 77   12.07.2018 08:42   Заявить о нарушении
))) А у нас вот так :

http://www.stihi.ru/2018/06/29/2762

Зацени могущество поэта-чародея)))

Виталий Кулик 77   12.07.2018 08:54   Заявить о нарушении
У меня, кстати, также есть, эм, переводы Вертинского.

Вот, почитай, если хочешь:

http://www.stihi.ru/2014/01/08/7678

http://www.stihi.ru/2016/05/16/4200

http://www.stihi.ru/2017/12/20/5360

Виталий Кулик 77   14.07.2018 12:29   Заявить о нарушении