Лепет

ЛЕПЕТ      Николай ЕРЁМИН

ПОЭМА КОММЕНТОВ
к Журналу ПОэтов Константина КЕДРОВА
№2-3(78)2018 «Окно в ЗвонкО»

***
Константин КЕДРОВ:

«Во мне вселенная навырост
Она должна быть бесконечной
Возможно, смерть всего лишь вирус
В моей программе жизни вечной»

***
- В родстве со словом -  плюсом-минусом -
Я знаю, как бороться с вирусом!
И потому, восчеловечен,
Живу  – бессмертно-бесконечен...
И антивирусом делюсь,-
Стихи
Читая
Наизусть...

***
Елена КАЦЮБА:

«Это ОКНО
В небе ОДНО
И в нём ОДНА
вИДНА
(её ИОНА видел со дна!)
Образ небесного ЛОНА
ЛУНА»

***
- Все поэтессы – вот те на! -
Лонообразны,
Как Луна,
Во все пространства-времена...

И этот, в общем, беспредел,
Не зря
Иона подглядел...

- Кацюба лишь
Солнцеобразна...
И поэтически прекрасна! -
Сказал
И –  что теперь ни делай, -
Назначил 
АНТИКВАРОЛЕВОЙ.

***
Герман ВИНОГРАДОВ:

«Весной взрываюсь гормонально,
Как юноша, всего хочу...
Подобен лазера лучу...
Всё проницаю, разрезаю
На части, чтобы тотчас съесть...»

***
Поэтессы,
Каждою  весной
Герман Виноградов – сам не свой,
Точно гормональный террорист,
Булемично-лазерно-речист...
Если от него поступит  весть,
Берегитесь!
Он вас хочет...съесть...

***
Александр РАТКЕВИЧ:

«ИЗ МОЕГО ОКНА НЕЖИЗНЬ ВИДНА
Склад.
Клад.
Лад.
Ад.
Ух, ты! – детство.
Ох, ты? - отрочество.
Ах, ты, - юность.
 Эх, ты. – зрелость.
Ых, ты.... – старость.
...............- дряхлость.»

***
А из нашего окна
Жизнь
Лишь райская видна:
Так как –
Ух, ты!
Ах, ты! -
Все мы – космонавты!

***
Марина КАРЯГИНА

Подстрочный перевод с чувашского:
«Пинай сливки небес
Вникай в рубцы...   измов в России
Падай на цветы или на их пушинки
Садись верхом на радугу
В мыслях – вздор...
Любить»

***
- Я вздор люблю!
Любовь исё, быть может,
В душе моей угасла не совсем...
Но пусть мой вздор ваш взор не потревожит!
Я не хосю писялить вас нисем!»

***
Александр ЖУРАВЛЁВ:

«Видите, я – Сет, и моё царство – ад.
Видите, я снова – Апис, или бык.
Видите, опять я – Бастет, или быт.
Видите, я – Ра, и моё царство – рай...»

***
- Во мне –
Сет,  Апис, Бастет, Гор и Ра...
Степанов,
Издающий «Дети Ра»...

Эх, мне бы издавать бы «Дети Ада»
И Журавлёвым стать!
Или не надо?

***
Сергей БИРЮКОВ:

«лепет невозможно понять
На каком языке
Имя твоё произносит мать
Ты лежишь
Привязан к доске»

***
- Я стоял, привязанный к доске
Я сидел, привязанный к доске
Я лежал, привязанный к доске
В невозможной грусти и в тоске:
Неужели я, такой-сякой,
Обрету покой – здесь, под доской?
Нет! И нет! Я жить хочу! И мать
Научу мой лепет понимать!

***
Продолжение следует
Николай ЕРЁМИН Июль 2018г Красноярск


Рецензии
Подстрочный перевод с чувашского:
«Пинай сливки небес
Вникай в рубцы... измов в России
Падай на цветы или на их пушинки
Садись верхом на радугу
В мыслях – вздор...
Любить»
Марина КАРЯГИНА
******************
Я вздор люблю!
Любовь исё, быть может,
В душе моей угасла не совсем...
Но пусть мой вздор ваш взор не потревожит!
Я не хосю писялить вас нисем!
Н.Ерёмин
********************
Ой,дорогой НикНик,даже в The Foggy Albion от Вас нет покоя: прочитала рецензию и... не приготовила ужин,-вот так смешно было. До слёз. Ну почти японская танка-чуть больше тридцати одного слога в 5ти-строчии. Спасибо, неутомимый борец за литературную и любую другую справедливость!

Светлана Щербакова 9   16.07.2018 01:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.