Гимн красоте - Шарль Бодлер

(hymne a la beaute)

Спустилась с неба ты иль вырвалась из бездны,
О, красота? В твоих глазах и рай, и ад,
И как вино они преступны и прелестны,
И ты сама - пьянящий разум виноград.

Твой взгляд пронзительнее солнца на рассвете,
Твой аромат - испепеляющая ночь,
И поцелуя эликсир из амфор этих
Уст победители не в силах превозмочь.

Творенье звёзд ты или гибельной пучины?
За юбкой следует собакою судьба,
Ты сеешь счастье и отчаянье мужчинам,
Не отвечая за сражённого раба.

По головам идёшь, что пред тобой склонились,
Безумство жертвы драгоценностью влечёт,
А после нужно, чтобы все они убились,
На животе твоём надменно пляшет чёрт.

К тебе, свеча, сам мотылёк летит на пламя,
Сгорая просит: Факел сей благослови!
И задыхается, и давится слюнями
Над красотой своей же смерти от любви.

С небес низвергнута иль выгнана из ада
О, красота! О простодушный монстр тьмы,
Пока твой взгляд и эти ножки всем награда,
Возможно ли, чтоб не сгорали в страсти мы?

От Сатаны ли ты, от Бога? - Мне неважно,
Неважно кто, Сирена или Ангел ты!
Но жить не менее ли тягостно и страшно,
Чем умереть, не знав царицу красоты?

(авторский перевод)

Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'ab;me,
O Beaut;? ton regard, infernal et divin,
Verse confus;ment le bienfait et le crime,
Et l'on peut pour cela te comparer au vin.

Tu contiens dans ton oeil le couchant et l'aurore;
Tu r;pands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le h;ros l;che et l'enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charm; suit tes jupons comme un chien;
Tu s;mes au hasard la joie et les d;sastres,
Et tu gouvernes tout et ne r;ponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beaut;, dont tu te moques;
De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus ch;res breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L';ph;m;re ;bloui vole vers toi, chandelle,
Cr;pite, flambe et dit: B;nissons ce flambeau!
L'amoureux pantelant inclin; sur sa belle
A l'air d'un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe,
; Beaut;! monstre ;norme, effrayant, ing;nu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte
D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu?

De Satan ou de Dieu, qu'importe? Ange ou Sir;ne,
Qu'importe, si tu rends, — f;e aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ; mon unique reine! —
L'univers moins hideux et les instants moins lourds?


Рецензии