Рубаи 22

О несведущий в делах мира, ты ничто.
Твоя основа - ветер, и потому ты ничто.
Границы твоего бытия - это [промежуток] меж небытиём.
Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.

Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят.
Сопоставление переводов. - СПб.:
Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
---------------------------------

Не ведающий замыслов вселенной, ты ничто.
Твоя основа - ветер в плоти бренной, ты ничто.
Всё бытие твоё - небытия отрезок малый.
Снаружи и внутри тебя всё тленно, ты ничто.


Рецензии
ветер в плоти - это что за физиологическое явление? намек на плохое пищеварение? "плоти бренной" - а что, бывает не бренная?
:-)
3 строка - с точностью до наоборот. Не отрезок небытия, а отрезок между небытием.
Тленно в 4 строке - сомнительно, что именно в тленности дело.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   25.11.2018 13:49     Заявить о нарушении
Ветер в плоти - это дыхание, воздух, соответственно, ничто.
Всё тленно в подлунном мире, да и сам этот мир, поэтому всё - ничто.

Мила Доброван   25.11.2018 13:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.