Под шатким шатром

"Seule l'ombre de la passion infinie"
(Eug;ne Adavil. France. Rouen. XVв.)

ПОД ШАТКИМ ШАТРОМ

Покрыла тонкая шагрень
Певцу-бродяге сон-палатку.
Искрит на чёрный трут кремень
Под соловьиный клёкот сладкий.
Шуршат парчовой ночи складки
Дымится терпкая сирень.
Дрожит листва, как в лихорадке
От вечной страсти - только тень.

За рощицей растёт ячмень,
Пейзанкам он щекочет пятки.
Учуял хищника олень
И убегает без оглядки.
В твердыне мира остов шаткий.
Где труд - там суета и лень.
Любовь с людьми играет в прятки.
От вечной страсти - только тень

Так за ступенькою ступень,
Как от причуды до припадка;
Так пущенной стрелой в мишень,
Как несмыёнышем от матки;
Так милый паж в горнило схватки,
Как из потопа да в межень...
Как от загадки до разгадки -
От вечной страсти - только тень.

Принцесса, из ночной облатки
Хоть вылупится новый день -
Его напевы будут кратки.
От вечной страсти - только тень.


Рецензии
Читал ты, видно, и Шекспира, не только Канта и ДюмУ!
Поёт твоя красотка-лира... А я осилила "Му-Му"!
Об ней болит душа и плачет, не о прЫнцессе и пажЕ!
Плутовка-Муза не доскачет - каблук застрял на вираже...

Шучу. Прекрасный перевод. Из уст твоих его б услышать!
Но тучи скрыли небосвод и осенью природа дышит...
К чему про осень? Да к тому, что выпадает мне дорога
И не сидеть в своём домУ... Прости, опять шучу убого!))))

Ковалева Елена   26.08.2018 21:09     Заявить о нарушении