Тайна
Вольный перевод стихотворения "Тайна".
"Молчи! Не говори ни слова!" -
Я взгляд влюбленный твой ловлю.
Я тайной нашей очарован,
И не доверю никому.
Красноречивое молчанье,
Скольжение рук, движенье глаз…
И нестерпимое желанье
Услышать твой волшебный глас.
В ответ я слышу только шёпот,
И гул, и шум дневных забот.
Да, нужен нам житейский опыт -
Стучит, гудит, ревёт завод.
И содрогнувшись в жизни бренной,
Спаси нас Бог от праздных слов!
Кто в Небо верует блаженно,
Тот снова верует в Любовь.
Мне жаль, что люди не узнают
Среди амуров и интриг,
Как верная Любовь Земная
Дарует эйфории миг,
Как я ворую это счастье
У всего света на виду,
Как Тайну заслонил запястьем,
Людскую чувствуя вражду.
Нам в душу Таинство прокралось
Средь ночи в полной тишине.
Любовь во взглядах зарождалась,
Всё ласковее, всё сильней.
О, нежный, пламенный источник
Неувядающей любви!
Потоком властным, полуночным
От сплетен злостных сохрани!
---------------------------------------------
Das Geheimnis. (Friedrich Schiller)
Sie konnte mir kein Woertchen sagen,
Zu viele Lauscher waren wach,
Den Blick nur durft ich schuechtern fragen,
Und wohl verstand ich, was er sprach.
Leis komm; ich her in deine Stille,
Du schoen belaubtes Buchenzelt,
Verbirg in deiner gruenen Husslle
Die Liebenden dem Aug'der Welt.
Von ferne mit verworrnem Sausen
Arbeitet der geschaeft'ge Tag,
Und durch der Stimmen hohles Brausen
Erkenn' ich schwerer H;mmer Schlag.
So sauer ringt die kargen Lose
Der Mensch dem harten Himmel ab,
Doch Ieicht erworben, aus dem Scho;e
Der Goetter faellt das Glueck herab.
Dass ja die Menschen nie es hoeren,
Wie treue Lieb; uns still beglueckt!
Sie k;nnen nur die Freude stoeren,
Weil Freude nie sie selbst entzueckt.
Die Welt wird nie das Glueck erlauben,
Als Beute wird es nur gehascht,
Entwenden musst du's oder rauben,
Eh dich die Missgunst ueberrascht.
Leis auf den Zaehen kommt's geschlichen,
Die Stille liebt es und die Nacht,
Mit schnellen Fuessen ist's entwichen,
Wo des Verraeters Auge wacht.
O schlinge dich, du sanfte Quelle,
Ein breiter Strom um uns herum,
Und drohend mit empoerter Welle
Verteidige dies Heiligtum.
-----------------------------
(* 10.11.1759, † 09.05.1805)
Свидетельство о публикации №118070705744
Очень небольшие замечания на твое усмотрение: не бойся внутри стихов ставить восклицательные, вопросительные знаки, а между строфами - тире. Это придаст дополнительную окраску стиху.
Скажем, первая строчка звучала бы так:
"Молчи! Не говори ни слова!"
Спаси нас Бог от праздных слов! - тоже желателен восклицательный знакв в конце, поскольку повелительное наклонение в обоих случаях придает такой оттенок.
Далее, смотри сам: Любовь Земная - я бы с большой буквы написал, поскольку есть еще и Любовь Небесная на картине Тициана. После "мига" желательна точка.
"Предпястьем" - ну нет в анатомии такого, пиши уж лучше "запястьем". Такое "сочленение костей" все знают. Пишут обычно - "локтем, ладонью, плечом", иногда - пяткой, и даже лбом. Так понятнее.
"Тайну" в этой же строчке - тоже желательно с большой буквы. В немецком - все существительные с большой буквы, у дойчей - это простое обозначение этих существительных, а у нас таким образом подчеркивается значение. ;)
Энигма - лучше заменить на Таинство. Более поэтичный образ. Ну и желательно, тоже с большой буквы, чтобы его значение подчеркнуть (см. выше).
После "полной тишины" желательна точка, а после "неувядающей любви", конечно же - еще один восклицательный знак. Не надо их бояться. Прочти стишок перед зеркалом, не стесняйся. Я свои всегда проговариваю вслух.
По русскому тексту - вроде как все. По немецкому - конечно, надо сделать его читаемым полностью, убрав точки с запятой внутри слов и в их концах, где остались. Ну и незачем выпячивать сдвоенное SS внутри слова и в его окончаниях большими буквами. А то подумают невесть что. :D
Скажу напоследок, что у тебя есть чутье и чувство ритма. "Шиллеровский дух" ты передал просто замечательно. Поздравляю с очередным творческим успехом.
:)
Сергей Гавин 08.07.2018 16:53 Заявить о нарушении
:)
Сергей Гавин 08.07.2018 23:47 Заявить о нарушении