Ричард. Эпитафии

Эпитафия на гробницу короля Англии Ричарда III. Неизвестный автор, XVIв.
Вольный перевод.

Я, кто под камнем этим погребён,
Как Ричард Третий восходил на трон.
Страж для страны, пока что по годам
Племянник мал, я воцарился сам.

Два года с лишним управлял в краю 
И отличался храбростью в бою,
Но в безвозвратной области без сил
В сражении я Генри уступил.

Поскольку же мой труп взяла земля –
Как это добродетели велят,
Ждут почестей останки короля.

День двадцать первый августа, тогда –
А было то в старинные года –
Власть возвратить я Красной Розе дал.

Кто б ни был ты – здесь, где лежит король,
Прочти молитву, облегчив мне боль.

Английский оригинал:

I who am laid beneath this marble stone,
Richard the Third, possess'd the British Throne.
My Country's Guardian in my Nephew's claim,
By trust betray'd I to the Kingdom came.

Two years and sixty days, save two, I reign'd;
And bravely strove in fight; but, unsustain'd
My English left me in the luckless field,
Where I to Henry's arms was forc'd to yield.

Yet as his cost my corse this Tomb obtains,
Who piously interr'd me, and ordains
That Regal honours wait a King's remains.

Th' year thirteen hundred 'twas and eighty-four,
The twenty-first of August, when its power
And all its rights I did to the Red Rose restore.

Reader, whoe'er thou art, thy prayers bestow,
T'atone my crimes, and ease my pains below.

    Английский текст, опубликованный, как об этом сказано, «Сэндфордом, Геральдический колледж», представляет собой, скорее всего, вариант более ранней латинской эпитафии, написанной кем-то, вероятно, в первые три десятилетия XVI века, которая была приведена во втором издании книги «Битва Босуортского поля», 1813 г., Уильям Хаттон, введение и дополнения Джона Николса. Смысл практически тот же, отличия касаются стиля рифмовки.

Джон Николс сообщает, что латинская эпитафия никогда не вырезалась на той «справедливой гробнице из мрамора, украшенной его [Ричарда III] статуей», которая была установлена по приказу Генриха VII Тюдора в 1495 году на могиле погибшего короля в церкви Серых монахов в Лестере, и существовала отдельно, в связи с чем была им однажды при случае переписана из «записной книжки, прикованной к столу в помещении в лондонской Гильдии». Надгробие к тому времени уже уничтожили вместе с церковью во время реформации при Генрихе VIII (после 1538 года), и тогда считалось, что и сама могила была разорена (об этом ходили жуткие рассказы, не подлежавшие проверке).

     Все, что было связано с памятью короля – истории, легенды, эпитафии, пересказывалось, записывалось и сохранялось людьми, которых завораживала эта давняя драма и которые ему сочувствовали, а такие всегда находились, поскольку, несмотря на ортодоксальную правительственную, переходящую в историческую, линию, согласно которой Ричард III позиционировался как «нечестивый и тиранический принц», что являлось желательной для Тюдоров (а затем и их преемников на троне, предпочитавших устоявшийся взгляд на вещи) точкой зрения, бытовало и мнение противоположное, которое выражает, например, Джон Николс, с горечью описывая гибель отважного короля-рыцаря на поле боя и то, как победители, опозорив себя проявлением «жестокого варварства», поглумились над его телом. 

    В моем распоряжении были оба варианта эпитафии, и латинский, и английский, но я решила заняться английским.

При переводе я опустила начало второй строфы «Two years and sixty days, save two» - «Два года и шестьдесят дней, за исключением двух», определяющих время царствования Ричарда III, что составляет 788 дней (в наше время подсчитано, что он находился на троне 779 дней, с 6 июля 1483 года по 22 августа 1485 года), а также строку из второго терцета с указанием года «Th' year thirteen hundred 'twas and eighty-four», когда произошла битва, так как указано все равно неверно.

День двадцать первое августа (The twenty-first of August) в тексте перевода оставлен, но здесь также ошибка – битва на равнине Рэдмур под Лестером близ городка Маркет Босворт (Market Bosworth) между последним королем из дома  Йорков Ричардом III (Белая Роза) и последним претендентом на престол от Ланкастеров Генри Тюдором графом Ричмондом (Красная Роза) произошла в понедельник 22 августа 1485 года в утренние часы и закончилась гибелью Ричарда, ставшего жертвой предательства.

В дальнейшем правление династии Тюдоров отличалось тиранией, которой мог бы позавидовать любой закоренелый злодей. Началось же оно с того, что Генрих VII Тюдор объявил днем своего восшествия на трон 21 августа – день накануне битвы, тем самым исказив существовавшую в реальности ситуацию, так как все, кто 22 августа сражался под знаменем короля Ричарда, переходили в разряд изменников короны, со всеми вытекающими. 
 
Уточнение – поединка между Ричардом и Генри на боевом поле, который был выдуман тюдоровскими панегиристами и в дальнейшем, особенно в викторианское время, разрисован на эпических полотнах, в помине не было, король Ричард погиб во время неравного боя своего отряда с превосходящими силами изменивших ему Уильяма Стенли и Риса ап Томоса. Не могу не уточнить этот факт, вспоминая живописные шедевры Абрахама Купера и Джеймса Долла. Теперь, конечно, у нас есть Грэм Тёрнер, но с путаницей еще не закончено. 

С Ричардом III умерла та «старая добрая Англия», которая оставила свой след в балладах и преданиях, и наступили совсем другие времена, ничуть не менее жестокие, но куда более прагматичные и прозаичные. Кодекс рыцарства, превратившись в пережиток, досадный и почти смешной, был поставлен пылиться на полку. Лучше от этого мир не стал. А ностальгия и до сих пор ощутима. 

***  ***  ***

     В 2012 году благодаря новым архивным находкам и деятельности «Общества Ричарда III», организации, созданной энтузиастами в начале 20-того века с целью восстановления исторической справедливости, во время раскопок в Лестере, начатых 25 августа, точно в день, когда король был похоронен 527 лет назад, были найдены его останки, что стало сенсацией наших дней. После всего, что оказалось связано с этим открытием, включая  изучение находки, публикации по этому поводу и дебаты по поводу места новой королевской усыпальницы, состоялась торжественная многолюдная церемония перезахоронения, 26 марта 2015, в соборе Лестера, «с достоинством и почестями, обычно оказываемыми королю».
 
Во время церемонии актер Бенедикт Камбербэтч прочитал стихотворение-эпитафию «Richard», авторства современной английской поэтессы Кэрол Энн Даффи (Carol Ann Duffy). Просьбу о сочинении поэтического посмертного слова королю, с которой к ней обратились организаторы, Даффи в своем интервью назвала «привилегией» (a privilege) и описала процесс создания стихотворения как «медитативные размышления под воздействием находки останков короля и его исторического наследия» (meditation on the impact of his finding and on the legacy of his story).   

С этой эпитафии от Даффи, встреченной мной не так давно в сети (я несколько опоздала со своими открытиями, но так уж оно вышло), собственно, и начался мой настоящий интерес ко всем этим делам, и давним, и недавним. После чего я наконец поняла, почему мне никогда не нравились Тюдоры, даже несмотря на современный гламурный сериал, видимо, призванный освежить порядком облезшую позолоту на их гербе, слишком прочно впечатанном в историю островного королевства, чтобы позволить этому коррозийному процессу усугубляться и далее, ничего не предприняв.

Прежде чем перейти к самому тексту стихотворения, отмечу один интересный момент. К.Э.Даффи в своем произведении употребляет необычное сравнение, заставившее вспомнить ту растиражированную СМИ фотографию разрытого археологами королевского захоронения, где видны еще не извлеченные из земли, наполовину еще увязающие в ней части скелета, что, возможно, и навело поэтессу, сочинившую поэтическую королевскую эпитафию, на мысль о сходстве с тактильным шрифтом Брайля: «a human Braille» - «человеческий шрифт Брайля», написала она. 

Мы часто слепы в отношении давних событий (как и в отношении современных, собственно, но сейчас речь о давних), и выступы костей над землей подобны выступам шрифта, по которым можно, в самом деле наощупь, разобрать и прочесть подлинную повесть прошедших веков. 

Эти свидетельства ни с чем не сравнимы, абсолютно бесценны и могут одарить массой информации, хотя порой неожиданной (во все времена найдется то, что захочется скрыть, завуалировать – не одно, так другое). Такие находки способны перевернуть мировоззрение. С редким беспристрастием и объективностью проливается свет на давние темные дела – например, как мстили некогда врагам, даже мертвым.

Обо всем этом в доступе много информации, так что не буду повторяться, и перехожу к поэзии. Как и старинная эпитафия, стихотворение Кэрол Энн Даффи написано от лица короля и выражает основной перечень чувств, разбуженных необычными событиями в Лестере во многих современниках.

Richard

My bones, scripted in light, upon cold soil,
a human braille. My skull, scarred by a crown,
emptied of history. Describe my soul
as incense, votive, vanishing; your own
the same. Grant me the carving of my name.

These relics, bless. Imagine you re-tie
a broken string and on it thread a cross,
the symbol severed from me when I died.
The end of time – an unknown, unfelt loss –
unless the Resurrection of the Dead …

or I once dreamed of this, your future breath
in prayer for me, lost long, forever found;
or sensed you from the backstage of my death,
as kings glimpse shadows on a battleground.

Ричард

Моих костей подобье шрифту Брайля
на хладной почве. Череп мой в короне,
историей опустошённой. Тая,
душа исчезла дымом благовонным.
Увековечьте имя, врезав в память.

Останкам этим честь отдайте, словно,
разрубленную в миг, когда я умер,
связав крест-накрест нить былого снова.
То, что нашло конец, другим не будет -
и если только Воскресенье мёртвых…

Быть может, ждал я тёплых дуновений,
предчувствуя грядущие молитвы,
за гранью самой смерти, так как тени
бросают короли на поле битвы.

***  ***  ***

В качестве иллюстрации я выбрала фотографию золоченой короны Ричарда III, специально сделанной для церемонии в соборе Лестера, прошедшей 26 марта 2015 года, с которой его останки и были захоронены. Создавали ее с оглядкой на дизайн короны сестры короля Маргариты Бургундской, хранящейся по сей день в сокровищнице собора города Аахен. Обрамления для драгоценных камней на зубцах сделаны в виде белых эмалевых роз.

Вообще в тот день было максимум символики: присутствовали нынешний герцог Глостерский, который к тому же носит то же имя – Ричард, а также потомок Томаса Стенли 1-ого графа Дерби, который был главным изменником – отдание долга, так сказать, хотя и сильно запоздавшее; все пришли с белыми живыми розами; всюду можно было видеть значки в форме белой розы с надписью «Ричард III Достоинство и Честь»; королевский гроб был изготовлен королевским родичем в 19-том поколении, Майклом Ибсеном, из английского дуба, выросшего в Корнуолле; земля была взята из замка Фотерингей (Fotheringhay), где король родился, из замка Миддлгем (Middleham), с которым связаны несколько лучших лет его жизни, и с Босвортского поля, где он погиб; у подножия гроба находился подлинный личный молитвенник Ричарда III, специально доставленный на церемонию из хранилища библиотеки Ламбертского дворца (Lambeth Palace); надгробие с глубоко врезанным четырехконечным крестом выполнено из светлого тона известняка, добытого в Северном Йоркшире, поскольку с Йоркширом король имел особенную связь. 

Белые розы – это всегда прекрасно; блеск короны внушает почтение, даже если она новая и изготовлена «под старину» в условиях современности; уцелевшая с тех давних времен священная книга не может не поразить воображение, ведь на ее страницах сохранились пометки, сделанные самим ее владельцем, и она, как говорят, была найдена в его палатке на поле боя после его гибели. А земли под ногами много – всем хватит, королям, как и простым смертным.    
***  ***  ***
05.07.2018


Рецензии