Poem 848 - перевод с англ
(1830 – 1886)
848
Лишь тем, как думал Он, творил
Нам ценен этот Храм —
Достроишь Башенку, снесёшь
Весь обесславишь План —
Таким, как сотворил талант,
Погибнет, будет жить —
Всё хорошо, коль дух творца
Удастся сохранить.
©Елена Дембицкая 2018г.
Примечание переводчика: в этом стихотворении Эмили говорит о творце, судьбе его творчества. Она считает, что не важно, "погибнут или выживут" её стихи – главное, чтобы они оставались такими, как вышли из-под её пера.
Just as He spoke it from his Hands
This Edifice remain —
A Turret more, a Turret less
Dishonor his Design —
According as his skill prefer
It perish, or endure —
Content, soe'er, it ornament
His absent character.
Свидетельство о публикации №118070606086
Юрий Иванов 11 07.07.2018 08:15 Заявить о нарушении
Буковски, уверена, тоже так считал. Кажется, он более всех не терпел «украшательства»...
С уважением,
Елена Дембицкая 07.07.2018 16:48 Заявить о нарушении