Рубайят-017

17
Эти гончары, что месят глину,
Если бы присмотрелись к ней рассудком и разумом,
То никогда не стали бы бить, топтать и мять ее:
[Ведь] это прах отцов - обращались бы [с ней] хорошо.
-------------------

Эх, если только бы дошло до гончаров,
Что месят глину, до сердец и до голов -
Не стали б мять, топтать и бить материала,
А уважать его - ведь это прах отцов.

--------------------------------
Приведенный в сборнике под номером первым перевод явно неудачен:

Поглядите на мастера глиняных дел -
Месит глину прилежно, умён и умел.
Приглядитесь внимательней - мастер безумен,
Ибо это не глина, а месиво тел.
(Г. Плисецкий)

Лучшие - переводы Алиева и Державина

Любой из мнущих глину гончаров,
Рассудку если б внял, в конце концов
Он глину мять, топтать и бить не стал бы,
Ведь глина эта - прах его отцов.
(И. Алиев)

Глянь на месящих глину гончаров -
Ни капли смысла в головах глупцов.
Как мнут и бьют они ногами глину.
Опомнитесь! Ведь это прах отцов!
(В. Державин)


Рецензии