Перевод F. Schiller Die Teilung der Erde
Den Menschen zu, nehmt, sie soll euer sein.
Euch schenk ich sie zum Erb und ewgen Lehen,
Doch teilt euch bruederlich darein.
Da eilt was Haende hat, sich einzurichten,
Es regte sich geschaeftig jung und alt.
Der Ackermann griff nach des Feldes Fruechten,
Der Junker birschte durch den Wald.
Der Kaufmann nimmt, was seine Speicher fassen,
Der Abt waehlt sich den edeln Firnewein,
Der Koenig sperrt die Bruecken und die Strassen,
Und sprach, der Zehente ist mein.
Ganz spaet, nachdem die Teilung laengst geschehen,
Naht der Poet, er kam aus weiter Fern.
Ach! da war ueberall nichts mehr zu sehen,
Und alles hatte seinen Herrn!
Weh mir! So soll ich denn allein von allen
Vergessen sein, ich, dein getreuster Sohn?
So liess er laut der Klage Ruf erschallen,
Und warf sich hin vor Jovis Thron.
Wenn du im Land der Traeume dich verweilet,
Versetzt der Gott, so hadre nicht mit mir.
Wo warst du denn, als man die Welt geteilet?
Ich war, sprach der Poet, bei dir.
Mein Auge hing an deinem Angesichte,
An deines Himmels Harmonie mein Ohr.
Verzeih dem Geiste, der, von deinem Lichte
Berauscht, das Irdische verlor!
Was tun! spricht Zeus, die Welt ist weggegeben,
Der Herbst, die Jagd, der Markt ist nicht mehr mein.
Willst du in meinem Himmel mit mir leben,
Sooft du kommst, er soll dir offen sein.
--- --- ---
"Внемлите мне!" - люд, повинуясь,
К Олимпу бросил взор, где Зевс -
"Делите Землю, так велю я,
Чтоб каждый дом построил здесь."
Сумбур и крик, шумит боярин,
И стар и млад хотят надел,
Поля себе берет крестьянин,
Охотник чащи взял в удел.
Товар - купец, вино - пресвитер
Мосты, дороги - Базилевс:
"И десятину моей свите
Платить исправно должен плебс."
И вот последним появился,
Издалека пришел поэт.
Он осмотрелся, удивился -
А для него надела нет!
"Беда! Как позабыли только
Лишь обо мне, грозы Отец?"
И к трону пал он, жалоб столько,
Что Зевс явился наконец:
"Уж если ты в мечтах витаешь,
Изволь оставить мой покой!
Где до Раздела ты был, знаешь?" -
"Я был на небесах с тобой!
Мой взор застыл на твоем лике!
Чарует Царство всех богов!
Прости, Отец, вы так велики,
Что потерял я ход веков!"
"Как быть с тобой? - Зевс озадачен -
Ни парк, ни рынок не мои.
Коль страстью к небу ты охвачен
Пути ко мне теперь твои."
03.07.18
Свидетельство о публикации №118070300786