Глюбовь гласит.. Фридриха Рюккерта

Вольный перевод стихотворения Фридриха Рюккерта

Любовь гласит: Ищи во взгляде лады
Не страсть земную, а небесный след.
Чтоб сила духа одолев преграды,
Достигла самой яркой из планет.

Любовь гласит: Ищи в глазах любимой
Не пламя, что способно опалить,
А тёплый свет, тебе необходимый,
Звезду, что может полночь осветить.

Любовь гласит: В блаженстве пребывая,
Ищи в нём крылья, а не кандалы.
Чтоб вознестись до солнца окрыляясь,
А не скатиться в острые углы.

Фридрих Рюккерт «Пойми любовь! Ищи во взорах милой…»
Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke«

Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Mu;t du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Da; sich die be;re Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Mu;t du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Da; dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Mu;t du die Fl;gel suchen, nicht die Fesseln,
Da; sie dich aufw;rts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln


Рецензии
Анастасия, благодарю за такой прекрасный перевод!
впервые читаю эти строки, они светлы, свежи, наполненны той силой, что движет Солнце и светила - и открывает добрый чистый взгляд на это чувство
Благодарю, с наилучшими пожеланиями, Елена

Елена Ручей   04.08.2025 23:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.