Роди се ден

Автор:Генка Богданова

Нощта притвори сънени ресници
и в облаците пухкави се скри.
Угаснаха  в небесните  зеници –
последните  бледнеещи  искри. 

Ласкаво зората се усмихна,
с длан обагри в розово  росата,
после  в капка бисерна притихна.
Слънцето изплува сред позлата.

Птичи хор разбуди тишината
със химн  възторжен, вдъхновен.
От утробата на светлината
роди се новият прекрасен ден.


РОДИЛСЯ ДЕНЬ
Перевод с болгарского языка: Ольга Борисова



Ночь прикрыла сонные ресницы,
Спряталась в пушистых облаках.
Гаснут искры бледные в зеницах –
Тонет ночь в подлунных небесах.

 
Ласково смеется с дланей зорька,
Обагрённых розовой росой.
Серебрятся капли. Солнце долькой
Поднимает лик свой золотой.

 
Гимнами восторженными птицы
Разбудили хором тишину.
Из утробы мира в колеснице
Новый день спешит на вышину.


Рецензии
Не могу не написать,
не заметив,
Как красив оригинал
и перевод,
хлопают от удивления
Мои ресницы,
а из души рвется новая
песня Вон!


Зинаида Самойлова   07.09.2018 13:56     Заявить о нарушении
Спосибо, Зиночка! Как красиво выразили свои чувства!

Генка Богданова   08.09.2018 14:17   Заявить о нарушении
Всегда Вам рада, дорогая,

Зинаида Самойлова   08.09.2018 14:34   Заявить о нарушении