Роди се ден
Нощта притвори сънени ресници
и в облаците пухкави се скри.
Угаснаха в небесните зеници –
последните бледнеещи искри.
Ласкаво зората се усмихна,
с длан обагри в розово росата,
после в капка бисерна притихна.
Слънцето изплува сред позлата.
Птичи хор разбуди тишината
със химн възторжен, вдъхновен.
От утробата на светлината
роди се новият прекрасен ден.
РОДИЛСЯ ДЕНЬ
Перевод с болгарского языка: Ольга Борисова
Ночь прикрыла сонные ресницы,
Спряталась в пушистых облаках.
Гаснут искры бледные в зеницах –
Тонет ночь в подлунных небесах.
Ласково смеется с дланей зорька,
Обагрённых розовой росой.
Серебрятся капли. Солнце долькой
Поднимает лик свой золотой.
Гимнами восторженными птицы
Разбудили хором тишину.
Из утробы мира в колеснице
Новый день спешит на вышину.
Свидетельство о публикации №118062907693
не заметив,
Как красив оригинал
и перевод,
хлопают от удивления
Мои ресницы,
а из души рвется новая
песня Вон!
Зинаида Самойлова 07.09.2018 13:56 Заявить о нарушении
Генка Богданова 08.09.2018 14:17 Заявить о нарушении