Лiтнiй сон

Спить ріка. Тиша...
Розгубила хмаронька
білі пелюстки.

Перевод:

Спит река в тиши...
Растеряло облачко
белы лепестки.


Рецензии
Відкликаюсь...)))
---

Бачити неймовірне в звичайному...
Це очевидно
для... нас.

Цветкова Татьяна   03.07.2018 11:58     Заявить о нарушении
Ой, Танюшик, тобі я вірю))) Отже, вдалось? Я ж вперше спробувала, хотіла вже видаляти, але...
Дякую, бачити в звичайному неймовірне, як казала Ліна Костенко:
Мене дивує, що в дитинстві мене нічого не дивувало.
Ходив гарбуз по городу. На яблуні сиділа Жар-птиця.
Під вікном у нас на травичці жабка, мишка і півник жили в рукавичці.
А тепер — якийсь листочок осінній,
і вже стоїш в потрясінні. !!!!!

Валентина Козачук   03.07.2018 12:18   Заявить о нарушении
Ага!)))
Так і є!) Але, напевно

Цветкова Татьяна   03.07.2018 13:37   Заявить о нарушении
Ти моя ляля!)))
так і є!))))
Є так!

Цветкова Татьяна   03.07.2018 14:20   Заявить о нарушении
Вдалось!)))

Цветкова Татьяна   03.07.2018 14:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.