Щавель - из романа Притомный
Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим,
т.е. фрагментарно изменён или дополнен, найденные ошибки исправлены;
см. дату "ближайшей редакции"
___________________Из материалов
к неоконченному роману
«Притомный»,
автор – один из персонажей.
В окончательном тексте романа вероятна другая редакция.
______________NB
Cтоит ещё раз уточнить,
что «рифмованные строки»
персонажей романа «Притомный» -
дилетантские,
поэтов среди них нет и взяться неоткуда,
раз сам автор не таков - кто ж за них напишет профессиональный текст?
Кроме того: включённые в контекст романа,
строки эти дополняют, а иногда поясняют сюжет,
опубликованные отдельно
неизбежно нечто теряют.
Объяснять долго, пока пусть так.
Просто прошу это учитывать.
Лидия Кузьмина-Сапогова
ЩАВЕЛЬ (или ЮНОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ)
Там щавель, там вымя птичье,
Хвой павлинья кутерьма,
Ротозейство и величье
И скорлупчатая тьма.
Осип Мандельштам
Играешь мизантропа?
Ах, детская болезнь!
До зрелости дотопай,
Багаж уравновесь.
Советы… Воздержусь ли?
Поскольку сам с усам:
Без компаса и курса -
По жизненным лесам.
Но ты устал заране?
А горе – от ума?
Бывают тьма незнанья
И многознанья тьма.
Да ну? Ничто не ново?
Серьёзно? Смысла нет?
Во всём разочарован?
(Онегину привет.)
Что есть – того не нужно.
(Далось зане легко.)
А нужно, обнаружим -
Пичужье молоко.
О, по натуре – сталкер?
Фата–Морганы гость?
И жизни (тлен!) не жалко -
Наскучила, небось.
А действовать – к чему бы?
Поднять на обух плеть…
Раз молодость – на убыль,
«Процвесть и умереть»?!!
Едва рассвет забрезжил -
Пресыщен ты? Ужель?
Зелёный…
Нежный. Свежий.
Да кислый!
Как щавель.
=========================================== 2018 06 28
______________________________ Примечания
I
1. Сталкер - одно из значений: "человек, занимающийся исследованием опасных объектов".
2. Из словаря: Фата-Моргана - то же, что мираж. (От итал. fata Morgana - фея Моргана бретонских сказаний, живущая на морском дне и обманывающая путешественников призрачными видениями.)
3. Есенина все узнали...
II
Незавершённый роман «ПРИТОМНЫЙ»
включает 3 части:
1 - "БЕСТОЛОЧЬ НЕНАГЛЯДНАЯ"
(Фраза из реальной жизни.
Так (ласково-укоризненно-увещевательно)
называл свою дочку один любящий, но объективный папа -
когда она его, мягко говоря, не радовала.
И требовалось дочке объяснить, что пока она ещё не всё понимает правильно,
а тем более делает, но - любимая всё равно.
В романе тоже так, по крайней мере, планируется на сегодняшний день.
"Папа может"...)
2 – "ХОДИТ ПТИЧКА ВЕСЕЛО"
("Ходит птичка весело
По тропинке бедствий,
Не предвидя от сего
Никаких последствий" - из песенки 18 века)
3 – "ПИТЕР БОКА ПОВЫТЕР"
(Из словаря В.И.Даля: "Москва бьёт с носка, а Питер бока повытер")
Свидетельство о публикации №118062805533