Майская песня

De la musique avant toute chose.
P. Verlaine*

* Музыка перш за ўсё.
П. Вэрлен (фр.)


Па-над белым пухам вішняў,
Быццам сіні аганёк,
Б’ецца, ўецца шпаркі, лёгкі
Сінякрылы матылёк.

Навакол усё паветра
Ў струнах сонца залатых, –
Ён дрыжачымі крыламі
Звоніць ледзьве чутна ў іх.

І ліецца хваляй песня, –
Ціхі, ясны гімн вясне.
Ці ня сэрца напявае,
Навявае яго мне?

Ці не вецер гэта звонкі
Ў тонкіх зёлках шапаціць?
Або мо сухі, высокі
Ля ракі чарот шуміць?

Не паняць таго ніколі,
Не разведаць, не спазнаць:
Не даюць мне думаць зыкі,
Што ляцяць, дрыжаць, звіняць.

Песня рвецца і ліецца
На раздольны, вольны свет.
Але хто яе пачуе?
Можа, толькі сам паэт.





По-над белым пухом вишен,
Будто синий огонёк,
Бьётся, вьётся быстрый, лёгкий
Синекрылый мотылёк.

Воздух весь вокруг сияет
В струнах солнца золотых, -
Он дрожащими крылами
Еле слышно в них звонит.

И волною льётся песня, -
Тихий, ясный гимн весне.
Может сердце напевает,
Навевает его мне?

Может, ветер это звонкий
В тонких травах шелестит?
Или же сухой высокий
У реки камыш шумит?

Не понять того вовеки,
Не разведать, не познать:
Не дают мне думать звуки,
Что летят, дрожат, звинят.

Песня рвётся, песня льётся
На раздольный вольный свет.
Но, а кто её услышит,
Может, только сам поэт?


Рецензии