Коричневая пуговка - НЕ детская песенка!..
Коричневая пуговка валялась на дороге.
Никто не замечал её в коричневой пыли,
Но мимо по дороге прошли босые ноги,
Босые, загорелые протопали, прошли.
Ребята шли гурьбою по солнечной дороге,
Алёшка шёл последним и больше всех пылил.
Случайно иль нарочно, он сам не знает точно,
На пуговку Алёшка ногою наступил.
Он поднял эту пуговку и взял её с собою,
И вдруг увидел буквы нерусские на ней.
Ребята всей гурьбою к начальнику заставы
Бегут, свернув с дороги, скорей, скорей, скорей!
— Рассказывайте точно, — сказал начальник строго,
И карту перед собою зелёную раскрыл, —
— Среди какой деревни и на какой дороге
На пуговку Алёшка ногою наступил?
Четыре дня искали, четыре дня скакали
Бойцы по всем дорогам, забыв еду и сон,
В дороге повстречали чужого незнакомца,
Сурово осмотрели его со всех сторон.
А пуговки-то нету от левого кармана
А сшиты не по-русски короткие штаны,
А в глубине кармана — патроны от нагана
И карта укреплений советской стороны.
Вот так шпион был пойман у самой у границы.
Никто на нашу землю не ступит, не пройдёт.
В Алешкиной коллекции та пуговка хранится,
За маленькую пуговку — ему большой почёт!
С фонограммы Ирины Муравьевой, CD «В нашу гавань заходили корабли» № 4, «Восток», 2001, под загл. «Пуговка».
Детская песенка на основе стихотворения Евгения Долматовского, впервые опубликованного в 1939 году. В оригинале у автора речь идёт о поимке японского шпиона - и соответственно, о дальневосточной границе. В современных вариантах нет привязки к конкретному региону. . .
* * * * * * *
Более распространённый текст. Неизвестно, то ли это поздняя редакция самого автора, то ли фольклорный вариант:
Коричневая пуговка лежала на дороге,
Никто не замечал её в коричневой пыли.
Но мимо по дороге прошли босые ноги,
Босые, загорелые протопали, прошли.
Ребята шли гурьбою из дальнего поселка,
Последним шел Алёшка и больше всех пылил.
Случайно иль нарочно, того не знаю точно,
На пуговку, на пуговку Алёшка наступил.
"А пуговка - не наша! - вскричали все ребята, -
И буквы не по-русски написаны на ней!"
К начальнику заставы бегут-спешат ребята,
К начальнику, к начальнику скорей, скорей, скорей.
"Рассказывайте точно",- сказал начальник строго
И карту пред собою широкую раскрыл.
Глядит, в какой деревне и на какой дороге
На маленькую пуговку Алёшка наступил.
Четыре дня искали бойцы по всем дорогам,
Четыре дня искали, забыв покой и сон,
На пятый отыскали чужого незнакомца
И быстро оглядели его со всех сторон.
А пуговки-то нету! У заднего кармана!
И сшиты не по-нашему широкие штаны.
А в глубине кармана - патроны от нагана
И карта укреплений советской стороны.
Ребят тут похвалили за храбрость и сноровку
И долго жал им руки отважный капитан
Ребятам подарили отличную винтовку,
Алёшке подарили гремучий барабан.
Вот так она хранится, советская граница.
И никакая сволочь границу не пройдёт!
В Алёшкиной коллекции та пуговка хранится,
За маленькую пуговку ему большой почёт!
Второй вариант более интересный, более универсальный. Здесь нет привязки именно к японским шпионам. Потом выражение "пришить придется брюки" напоминает "шить дело". Кроме того, слово "нагайка" ассоциируется с казаками и разгоном мирных демонстраций, а не с красными пограничниками.
Послушать песню можно здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=3wgDopGpDbU&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=JUduyaprmbE
http://www.youtube.com/watch?v=D-y7KipCzUU
http://www.youtube.com/watch?v=zL_X0OSb9l4
Свидетельство о публикации №118062000676