The Dark Hills. Edwin Arlington Robinson

The Dark Hills
by Edwin Arlington Robinson
(Перевод А. Квятковского)

Темные холмы.

Темны холмы на Западе в ночи,
Когда закат, как будто горн златой,
Баюкает, и песнь его звучит
Для воинов, лежащих под землёй.
На солнце не сверкает их доспех,
Их больше не тревожит плеск знамён.
Они погасли. Так отмеренный нам век
Погаснет. И не будет больше войн.

Оригинальный текст:

Dark hills at evening in the west,
Where sunset hovers like a sound
Of golden horns that sang to rest
Old bones of warriors under ground,
Far now from all the bannered ways
Where flash the legions of the sun,
You fade - as if the last of days
Were fading, and all wars were done.


Рецензии
Перевод хорош.Прямо настоящая картина.:)

Ирина Давыдова 5   01.11.2019 18:48     Заявить о нарушении