Не удивляйся... с украинского
...І не дивуй, що я прийду зненацька.
Мені ще ж побороти переляк.
На штурм Бастілій — просто. На Сенатську.
А от до тебе — я не знаю як.
Вже одпручалась гордістю і смутком,
одборонилась даллю, як щитом.
Як довго йшла до тебе, як нехутко,
і скільки ще і сумнівів, і втом!
Прийми мою понівечену душу,
збагни й пробач мій безнемірний острах.
Дай хоч на мить забути слово — «мушу»,
це перше слово з букваря дорослих.
Мені без тебе сумно серед людства.
Вже людству не до себе й не до нас.
А дика груша світиться, як люстра.
І чутно гомін тополиних трас... .
НЕ УДИВЛЯЙСЯ… (вольный перевод П.Голубкова)
... Не удивляйся, что приду к тебе «как здрасте» я.
Ведь еще надо побороть свой страх.
На штурм Бастилий - просто. На Сенатскую.
А вот к тебе - не знаю даже как.
Уже отмучилась я гордостью и грустью,
Отгородилась далью, как щитом.
Как долго шла к тебе я, как не «шустро»,
Сомнений тьма еще в приходе том!
Прими мою истерзанную душу,
Пойми, прости столь безграничный мОй страх.
Дай хоть на миг забыть мне слово - «нужно»,
То слово, первое - из букваря для взрослых.
Мне без тебя среди толпы веселой грустно.
Не до себя уже толпе и не до нас.
А груша дикая всё светится, как люстра.
И слышно шум тех тополиных трасс....
Свидетельство о публикации №118061606040