Вместе, но порознь

(перевод песни «Alleine Zu Zweit» группы «Lacrimosa»)

Осталась лишь ложь,
Осталась лишь тьма,
Лишь холод, лишь дрожь
И прошлых чувств тюрьма!
Когда же станет легче,
Без грез о счастьи вечном?..
Нас швырнет на землю,
А небо сочувственно посмотрит вслед…
Как же дальше жить нам?
Кто чужому горю внемлет,
Кто поймет, насколько путь наш был бесцелен,
И что бесконечно долго верили мы в этот бред?..

Вместе, но порознь!
Еще вдвоем, но без любви уже!
Мы пока что не расстались,
Но чувства все мертвы,
И страшная усталость
Приближает наш разрыв!

Жизнь, танцуй, кружи,
Мельтеши,
И тумань, и опьяняй,
Пока мы идем вдвоем на край!

Ты здесь? – Я здесь!
Это безумство!
Нет, благая весть!
Живы еще чувства!
Не потеряна еще надежда,
Океан любви еще безбрежен!
Ты и я, я и ты всё сможем,
Друг для друга мы всех дороже!
Возродимся раз и навсегда,
Трещин словно не бывало
И скорбь не терзала! –
Стоит захотеть лишь, о да!

Вместе, но порознь!
Еще вдвоем, но без любви уже!
Мы пока что не расстались,
Но чувства все мертвы,
И страшная усталость
Приближает наш разрыв!

Жизнь, танцуй, кружи,
Мельтеши,
И тумань, и опьяняй,
Пока мы идем вдвоем на край!

16-17 мая 2018


Рецензии