Из Чарльза Буковски - Ледяная жара

                ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ


                ЛЕДЯНАЯ ЖАРА


                лёд брошенный на жаре
                тепловой обмен
                остынь
                успокойся
                растущая страсть
                гложущее вожделение
                остынь
                чтоб остудиться

                растущая
                страсть
                растущая любовь.


                01.06.18


                ICY HOT


                dumping ice on the hot
                the heating exchange
                cool it off
                chill it out
                the growing passion
                growing lust
                cool it off
                to cool it down

                the growing
                passion
                growing love.   


Рецензии
Любовь и страсть - две неукротимых стихии! И к сожалению не всегда получается остыть и успокоиться, Хэнк это знал как никто другой! Любовь - это пёс из ада, как он сам говорил, и как называется один из сборников его стихов! Спасибо, Юрий! С уважением! Д.

Денис Созинов   01.06.2018 20:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Денис!Любовь спасала его в нашем сумасшедшем мире!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   02.06.2018 13:18   Заявить о нарушении
Оригинал эмоциональней.

Сергей Долгов   02.06.2018 16:03   Заявить о нарушении
Может быть, но, как известно, русский язык на треть длиннее английского, а переводя верлибры кощунственно что-то выбрасывать из текста(некоторые даже рифмуют их), - когда не связан рифмой, то, как мне представляется, лучше стремиться к сохранению полного текста. С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   02.06.2018 18:48   Заявить о нарушении
Да, кому интересно, с Вашим текстом вполне разберётся и в оригинале.

Сергей Долгов   03.06.2018 04:50   Заявить о нарушении