Кто поверит... 17

    Вольный перевод сонета У. Шекспира 17.

  Кто моему стиху поверит завтра,
  Когда пустыней в нём наполнен слог?
  А ваша жизнь в нём - малая лишь правда,
  И скрыто в ней, что сказано меж строк.

  Я глаз красу воспеть стихом сонета,
  Хотел о грации - оставить голоса,
  Но век грядущий скажет: "ложь поэта,
  Чтоб лиц земных коснулись небеса."

  И, не поверив в эти документы,
  Презренной станет правда, как старик.
  Лишь вы сказали б с  гневностью поэта,
  Что песни той не истощён язык,

  И, если б сын  в то время рядом был,
  То в нём, и в рифме - дважды ты б прожил.

             Оригинал:

  Who will believe my verse in time to come
  If it were filled with your most high deserts?
  Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
  Which hides your life, and shows not half your parts.
  If I could write the beauty of your eyes,
  And in fresh numbers number all your graces,
  The age to come would say, 'This poet lies;
  Such heavenly touches ne'er touched earthly faces.'
  So should my papers (yellowed with their age)
  Be scorned, like old men of less truth than tongue,
  And your true rights be termed a poet's rage
  And stretchd metre of an ntique song:
  But were some child of yours alive that time,
  You should live twice, in it and in my rhyme.

            Подстрочник:
  Кто поверит моему стиху в будущем
  Если бы он был наполнен вашими самыми высокими пустынями?
  Хотя еще, небеса знают, что это всего лишь гробница
  Который скрывает вашу жизнь и показывает не половину ваших частей.
  Если бы я мог написать красоту твоих глаз,
  И в свежих числах номер все ваши грации,
  Грядущий век скажет: "этот поэт лжет;
  Такие небесные прикосновения не коснулись земных лиц.'
  Так должны Мои документы (пожелтели с их возрастом)
  Будь презираемым, как старики с меньшей правдой, чем язык,
  И ваши истинные права можно назвать гневом поэта
  И растянуты  метр песни старомодной
  Но был ли ваш ребенок жив в то время,
  Ты должен жить дважды, в ней и в моей рифме.
 


Рецензии
Чтобы жить и писать правду, ещё и уметь написать между строк главное,
каким гением надо быть...
Чтобы читать между строк написанное душой,
надо быть не менее гениальным читателем.

Спасибо, Наташа, за отличные переводы! ♥

Людмила Фирсова-Сапронова   12.06.2018 00:04     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.