Моi маленькi паростки надii

Мої маленькі паростки надії:
Такі тендітні весняні бриндуші.
Я їх сплету у заповітні мрії:
Хай напувають мою спраглу душу.
Нехай нектар бажань моїх наповнить
Твоє зболіле і самотнє серце.
Нехай втішає голубіні вогник,
Що вже засяяв ув очах озерцях.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2018/07/11/8904


Так крохотны надежд моих росточки:
Изящны крокусов весенних  «уши».
Сплету в мечты их, пёстрые платочки,
Чтоб освежали жаждущую душу.
Наполнит пусть нектар моих желаний
Родное исстрадавшееся сердце.
Утешит голубиными огнями:
Сиянье их давно в очах-озёрцах…


Спасибо огромное Светонька !


Рецензии
Прекрасное миниатюрное произведение, Верочка!
Захотелось перевести..))
Спасибо тебе за выдышанные Строчки!
Обнимаю сердечно,
я

Светлана Груздева   11.07.2018 23:55     Заявить о нарушении
Спасибо миленькая моя Светонька. Мне очень радостно,что разбужено желание для перевода. Обнимаю нежно и желаю вдохновения.

Вера Бондаренко-Михайлова   12.07.2018 00:04   Заявить о нарушении
Благодарю, Верочка!
Отозвалась ещё на два тебе))
Обнимаю,
я

Светлана Груздева   12.07.2018 00:04   Заявить о нарушении
Жду отзыв на этот свой перевод))..но не спешно, Веронька!
:)
Доброй ночи!
я

Светлана Груздева   12.07.2018 00:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.