Генрих Гейне. С тобою хотел остаться

Bild Christian Schloe


Heinrich Heine
Перевод Е.Райхерт (не совсем серьёзный перевод)


С тобою хотел остаться
И рядом бы отдохнуть,
Но прочь спешили умчать тебя
Твои заботы и труд.

Сказал я, что душою
Отдан тебе сполна,
А ты в реверанс глубокий
Присела, смехом звеня.

Ещё сильней возбудила
Мою ты любовную страсть,
Когда напослед отказала
Поцелуя даже мне дать.


Не думай, что застрелюсь я,
Как бы мне плохо не было,-
Ты не первая, Люся,
С которой у меня ничего не было.


Heinrich Heine



Ich wollte bei dir weilen
Und an deiner Seite ruhn;
Du musstest von mir eilen;
Du hattest viel zu tun.

Ich sagte, dass meine Seele
Dir gaenzlich ergeben sei;
Du lachtest aus voller Kehle,
Und machtest ‘nen Knicks dabei.

Du hast noch mehr gesteigert
Mir meinen Liebesverdruss,
Und hast mir sogar verweigert
Am Ende den Abschiedskuss.

Glaub nicht, dass ich mich erschiesse,
Wie schlimm auch die Sachen stehn!
Das alles, meine Suesse,
Ist mir schon einmal geschehn.


Рецензии
"Ты не первая, Люся,
С которой у меня ничего не было"- классно адаптировали.Люблю Гейне и его поэзию! Рада знакомству с Вами и Вашим творчеством! Желаю Вам всех земных благ и счастья! С уважением,

Елена Форат   23.05.2018 09:57     Заявить о нарушении
Большое спасибо.

Лена Райхерт   23.05.2018 18:45   Заявить о нарушении