Сквозь туман на ход вещей

«Четыре разных времени в году.
Четыре их и у тебя душа...
Весной мы пьём беспечно, на ходу
Прекрасное из полного ковша.

Смакуя летом этот вешний мёд,
Душа летает, крылья распустив.
А осенью от бурь и непогод
Она в укромный прячется залив.

Теперь она довольствуется тем,
Что сквозь туман глядит на ход вещей.
Пусть жизнь идёт неслышная совсем,
Как у порога льющийся ручей.

Потом - зима. Безлика и мертва.
Что делать! Жизнь людская такова...»
        Джон Китс Перевод С.Маршака

Четыре разных времени в году,
а в нас душа... подобна... четверым,
мы время разное душой своей живём,
но всё же - одинаково, все жить хотим!

Душа летает, смакуя летний мёд...
и невдомёк ей, что время нас меняет,
а год, нас не спросив, меняет времена,
и больше ничего взамен не предлагает...

Но жизнь идёт, листком времён шурша,
листвою золочёной... падает в ручей,
на времена бурчит журчанием... вода,
ей всё равно, что холод на душе твоей...

Безлика и мертва... суровостью зима,
а в нас душа... не стынет... в холода,
играем в снежки, и греемся... сильней,
такая, непокорная у всех, у нас... душа!

Всё делаем, на что мы, все... способны,
на то и люди мы, что нам всё по плечу,
мир изменяем с верой в миф, мечту...
но не по-людски... нарушаем тишину!

Запорожье Украина.21.05.18г.


Рецензии