Эмили Дикинсон. Шлюпка из янтаря

Английский текст со стр.
переводчика Эмили Дикинсон -
Алекс Грибанов. Спасибо.
Перевод мой.



A Sloop of Amber
           slips away.
Upon an Ether Sea,
And wrecks in Peace
           a Purple Tar,
The Son of Ecstasy.



           С любовью к Эмили.



Шлюпка из Янтаря
          скользит погоней!
Океан Эфира - вперёд -
                и дальше!
И крушенья оставляет в покое
След дёгтя!
           Его
              Сын Восторга
                м'ажет!!!


Рецензии
Не шлюпка, а шлюп

лиловая смола

Море Эфира

Зус Вайман   16.08.2018 21:59     Заявить о нарушении
Значит, советуете перекрутить?

Иветта Дубович Ветка Кофе   16.08.2018 22:34   Заявить о нарушении
Уважаемый Зус. В словаре М.А.
О'Брайена перевод слова " sloop" значится как " шлюп" , а
через запятую, как " шлюпка".

Иветта Дубович Ветка Кофе   16.08.2018 22:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.