Смайлик-Полиглот Номер Раз
«ГИТИК»...
"Евреи Империи Российской,
зачем вы, мучаясь, тщитесь говорить по-русски,
чтобы вас принимали за неевреев. -
Да говорите вы по-еврейски - и сразу будет ясно,
что вы - не евреи".
Шолом АЛЕЙХЕМ*.
Что означает в русском языке:
«Послать кому-то ПЛАМЕННЫЙ ПРИВЕТ» ?
Копнёмся в языке еврейском ИДЫШ,
Откуда тот "ПРИВЕТ" и вышел,
Когда для перехода этого
Условия
СОЗРЕЛИ:
«Зол зай фэрбрэнт!», = «Чтоб он сгорел!». -
Точнее:"Чтоб его сожгли!".
Тут комментарии, -
как говорят, -
излишни.
* - Всемирно-известный великий еврейский писатель Шолом АЛЕЙХЕМ, вступил
на стезю писательства в 13 лет, начав
старательно записывать все ругательства и проклятия
своей, нелюбимой, -( Видно было за что!), - мачехи,
произносившиеся ею с соответствующими их смыслу мимикой и
интонациями, - на родном, -(МАМА-ЛОШЭН)**, - и любимом им
языке ИДЫШ.
В произведениях Шолома АЛЕЙХЙМА нераздельно переплелись ТРАГЕДИЯ
униженного положения евреев в царской России и неискоренимый
спасительный ЮМОР отношения евреев к тяжёлым и оскорбительным
обстоятельствам своей жизни в стране традиционной, - (со времён
царствования Ивана ГРОЗНОГО, видевшего ГЛАВНОЙ ОПОРОЙ введенного им
САМОДЕРЖАВИЯ реформированную им автономную Руссую Православную Церковь
наряду с Опричниной и ЖЕСТОКО искоренившего доставшееся ему от
царя-предшественника
секту ЖИДОВСТВУЖШИХ в среде высшего духовенства и боярства ), -
юдоФОБИИ и ГОСУДАРСТВЕННОГО, а, - КАК СЛЕДСТВИЕ, - и БЫТОВОГО
антисемитизма.
Вот к примеру слова главного героя повести и пьесы Шолома АЛЕЙХЕМА
"ТЕВЬЕ-МОЛОЧНИК", - написанной на ИДЫШ и переведенных на русский и все
языки мира: "Мы у нашего Бога - ИЗБРАННЫЕ: Ни одной бедой, ни
одной болячкой он нас НЕ ОБХОДИТ !...".
Шолом АЛЕЙХЕМ писал свои произведения на языке ИДЫШ.
Этот дочерний ИВРИТУ язык родился от встречи древнего и
нестареющего языка ИВРИТ изгнанников из ИУДЕИ,[переименованной в
ПАЛЕСТИНУ РИМЛЯНАМИ, победившими и до крайности
ОЗЛОБИВШИХСЯ, - (из-за непримиримого упорства и стойкости
ТРЁХЛЕТНЕГО сопротивлени восставших), - в ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЕ (70-73 г.г.
н.э.) против восставших евреев], и изгнанников 1492-го года из
Королевства Испании сначала со старым СРЕДНЕВЕКОВЫМ НЕМЕЦКИМ языком, а
затем с польским,литовским, украинским и с русским.
С момента ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКОЙ встречи этих
национальных языков началось их взаимное влияние и
взаимопроникновение, продолжающееся и в наши дни.
В земле Гессен ФРГ по сей день говорят, - к примеру, -
вместо общепринятого в Германии слова «Nicht» [нихт] -
«Nyscht» [нышт], как принято в еврейском языке ИДЫШ,
а профессиональный язык мясников и колбасников там - вообще
ИДЫШ в почти чистом виде.
В украинском языке,- к примеру, - из ИВРИТского слова [ГАЛЬ]
(волна) прибавлением славянского уменьшительного суффикса "-УШК-"
образовалось слово ГАЛУШКА (когда бросают кусочки теста в
воду, налитую в кастрюлю, по поверхности воды пробегают
мелкие волны - ВОЛНУШКИ=ГАЛушки.
А российская "феня" - та вообще пример "Полношо собрания
ИВРИТских корней и ИДЫшеских словечек, начиная с глагола "ОКЛЕМАТЬСЯ "-
[ha(Х/К)ЛАМА]=ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ, "ШМОНАТЬ" - [ШМОНЭ]=ВОСЕМЬ
(время повальног обыска в тюрьмах) и кончая существительными
ПАЦАН, ПАЦАНКА с традиционным для русского языка произношением
гласной "А" вместо, - (сохраняемой при ГРАМОТНОМ написании), -
гласной "О" в идышеском коротком грубом слове [П*Ц], из-за которого, -
кстати сказать, - в Государстве ИЗРАИЛЬ на дорогах отсутствует
дорожный предупреждающий знак "STOP" (читают-то израильтяне СПРАВА-на-
ЛЕВО !), а вместо него - знак, на котором
изображена РУКА с ОТТОПЫРЕННЫМ большим пальцем. (Прим. Л.П.)
** - Словосочетание (фраза)[ШОЛОМ АЛЭЙХЭМ !], - (иврит), - традиционно
используется в обиходе евреев как приветствие при встрече и
переводится на русский язык как "МИР ВСЕМ ВАМ!". (Прим. Л.П.).
*** - Родной, - (мамин, -) язык (с еврейского языка ИДЫШ). (Прим. Л.П.)
18 мая 2018-го года.
Свидетельство о публикации №118051801893