Nancy A. Henry

Ещё один мой перевод стихотворения американского поэта Nancy A. Henry, несколько странный стих, но какой есть.

Mount mica

Sorting through the mine tailings on that sweltering July day,
inflamed with rock-hound lust
it was easy to miss the bend in the faint, stuttering trail.
scrambling from one blazing hunk of quartz to the next,
thrusting fist-sized crystal clusters into our garish nylon packs.
My 70-year-old mother in her baby blue Keds
trusted me.
My gentle, middle-aged autistic neighbor, Jim,
trusted me.
I had the map, such as it was.
The water held out for the couple of hours
we'd planned for, that morning at the overflowing
breakfast table, when hydration was the least
of our concerns.
When the slim jugs were empty, Jim retreated into
Spock-like rationality, reciting facts
relative to dehydration and uncertain rescue.
Mom grabbed a tiny toad and cried
"saved!" when the terrified creature
sprayed hot pee into her palm.
We laughed so hard we had to sit down
on the blazing treasure-jumbled hillside,
and before we stood again,
we unloaded those packs
lightening up for our unknown journey;
we left our treasures there for someone else to find.

Горная слюда

Обследуя в этот жаркий июльский день шахтные выработки,
продираясь от одного блестящего куска кварца к другому,
заталкивая кристаллические кластеры размером с кулак
в наши яркие нейлоновые пакеты,
мы так страстно увлеклись этим,
что легко могли пропустить поворот, куда вёл неясный, прыгающий след.
Моя 70-летняя мама в детских синих кедах,
и кроткий, среднего возраста аутичный сосед, Джим,
доверяли мне.
поскольку у меня была карта, уж какая была.
Воды хватило на пару часов,
мы планировали, что утром так плотно
позавтракав, жажда будет наименьшей из наших проблем.
Когда тонкие ёмкости стали пусты, Джим ушёл
в Спок-подобную рациональность, перечисляя факты
соответствующие обезвоживанию и сомнительному при этом спасению.
Мама схватила крошечную жабу и заплакала,
«Спасены!», - когда испуганное существо
распылило горячую мочу в ее ладонь.
Мы смеялись так сильно, что нам пришлось сесть
на блестящую кучу камней, и прежде, чем мы снова встали,
мы выгрузили свои пакеты,
пришло просветление, что впереди неизвестность,
и будет лучше, если мы оставим наши сокровища там,
чтобы кого-то еще найти.

2018


Рецензии