Солнце июня. Перевод из Галактиона Табидзе

    О,   солнце   жаркое,   июньское   светило!
    В   молитве   пред  тобой    склоняюсь   с   пылом,
    Грааля   рыцарем,   для  той,  кого   любил  я,
    Молю,   простри  над  нею  свои  крылья!

    Пусть   обойдут  её  несчастья  и  напасти;
    Яви  ей  силу  духа  в одночасье;
    Пусть   небесами   расцветет  над  нею  утро;
    Даруй  ей  душ  невинных  отблеск  чудный!

    Но  время  лютое  несётся,  все  калеча,
    Потоком  тел  и  крови  бесконечным;
    Пусть  бури   страшные  пройдут  любимой  мимо,
    О,  солнце  жаркое,  июньское   светило!



   Месяц  сенокоса - так называется это стихотворение на грузинском. Сенокос- это грузинское название июня. Стихотворение написано в 1917 году, когда супруга поэта, Ольга Окуджава, отправлялась учиться в Москву.               
 


Рецензии
Здравствуйте, Марина!
А перевод Ирины Санадзе читали?
http://stihi.ru/2015/10/21/9884
------
С трудом прочитала вот эту строку
"Молю, простри над нею свои крылья!"
С уважением.

Елена Ительсон   10.06.2018 00:08     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Елена! Перевод этого стихотворения Ирины Санадзе не читала. Я уверена, что он хорош. Согласна, слово 'простри' не самое благозвучное слово на свете. Со взаимным уважением.

Марина Джичоная   10.06.2018 02:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.