Perry Como - And I Love You So

http://www.youtube.com/watch?v=FVtcZcT6qjY

КАК ЖЕ Я ЛЮБЛЮ...
(эквиритмичный перевод с элементами творческой интерпретации)

Как же я люблю...
СпросИте - как я жил?
Без тебя тужил?
Не знал про жизнь в раю

Я был так одинок...
Но эта жизнь прошла.
Когда любовь пришла -
Дала ты мне глоток

И да, я знал,
как трудно ждать любви
И тени у стены
И ночь как плен тюрьмы
Но я не дам
под вечер власть тоске
Сделай шаг ко мне
ты...

Любишь, знаю, ты...
Мечта и жизнь моя.
С тобой в полёте я,
Достану до звезды

Из книг я понял вновь -
Живи, иди вперёд,
Когда всё умрёт,
Будет жить любовь

И да, я знал,
как трудно ждать любви
И тени у стены
И ночь как плен тюрьмы
Но я не дам
под вечер власть тоске
Сделай шаг ко мне
ты..

***
And I love you so...
The people ask me how
How I've lived till now
I tell them I don't know

I guess they under stand
How lonely life has been
But life began again
The day you took my hand

And yes I know
how lonely life can be
The shadows follow me
The night won't set me free
But I don't let
the evening get me down
Now that you're around
me

And you love me too
Your thoughts are just for me
You set my spirit free
I'm happy that you do

The book of life is brief
Once the page is read
All but love is dead
This is my belief

And yes I know
how lonely life canbe
Shadows follow me
The night won't set me free
But I don't let
the evening get me down
Now that you're around
me

***


Рецензии
Замечательный перевод, Ирина! Мне нравится Перри Комо: у него нежный, бархатный, немного вкрадчивый голос. Он чем-то напоминает Фрэнка Синатру, но лиричнее..
Желаю Вам удач на переводческом поприще, и не только!

Валерий Шувалов   19.05.2018 13:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Буду стараться)

Ирина Емец   19.05.2018 16:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.