Осенний день. Перевод из Галактиона Табидзе

         Осенний  день,   осенний   день!
         День   обессиленный,   печальный.
         Коварно   кроет  небо  тень,
         Леса   колышутся   прощально;
         Осенний   день,  осенний  день !


         С   деревьев   листья   все  летят,
         Желты,   до    времени   пожухлы;
         Сурово   ветры   засвистят
         Над   опустевшим   полем  грустным.
         С   деревьев   листья   все   летят.


         И    овладела   мной  напасть -
         Невыразимое   бесстрастье;
         Что   есть   оно -  быть   может  счастьем
         Привороженное      несчастье,
         Или   виной   невзгодам   страсть ?


          Спокойно,   сердце...  Срок    спустя
          Полюбишь    вновь...  Спокойно,   сердце...
          Минует   хмурых   дней   чреда;
          Страстям   дано   вновь  разгореться;
          О,   моя   радость  и  мечта !


          Ушла...   Спросить  я  не  сумел
          Рассталась    отчего.   И ,  тлея,
          Грез   чистых   исчезает   сень;
          Слабеет    солнце,   лес   редеет.
          Осенний   день,   осенний   день !


Рецензии
Мариночка,я не знаток поэзии Табидзе, так на уровне школьного материала.Но то, что написано вами, даёт понять какого высокого уровня этот поэт.Спасибо Вам за это.С теплом и уважением,Валентина.

Валентина Кау-Тен-Чжи   08.06.2018 17:13     Заявить о нарушении
Дорогая Валентина, спасибо вам за признание моего очень скромного труда, я очень рада вашим словам. Переводить стихи Галактиона меня подвигла песня в исполнении рок-фолк группы 33а, в которой звучит голос самого поэта, читающего "Луну Мтацминды''. Песня была настолько хороша, что я тут же решила перевести ее, но рэп никак не удалось перевести , а вот с Галактионом мы сразу нашли общий язык:)).

Марина Джичоная   08.06.2018 21:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.