Гимн Швейцарии Швейцарский псалом 1841

Альберих Цвиссиг


Встанет день, зарёй искрясь,- 
Утром нас хранит Твой глаз,
В небе вышнем льёшь сейчас свет на нас!
В час, что Альп румянит высь,
Сын Швейцарии, молись,
Так, как предки, в наши дни  - 
Боже, Родину храни,
Боже, Господи, Родину храни!

Солнца свет вдали угас,
В звёздном небе в поздний час
К людям дружествен Твой глас, любишь нас!
Льётся мягкий свет луны,
Видим радостные сны,
Так, как предки, в наши дни –
Боже, Родину храни,
Боже, Господи, Родину  храни! 

А найдёт туман, клубясь –
Ты народу явишь глас,
Ты, Кто в сущем бесконечен, Ты, Кто вечен!
И из  облачных высот
Солнце вновь для нас блеснёт,
Как и предкам, в наши дни, -
Боже, Родину храни,
Боже, Господи, Родину храни! 


В грозной бури трудный час
Ты хранишь и слышишь нас,
Ты, всесветный Вседержитель, Ты, Спаситель!
И в грозу, и в ночи мраке
Сын твой верящий здесь – всякий,
Как и предки, в наши дни;
Боже, Родину храни,
Боже,Господи,Родину храни!               

Перевод - 2003-2016

Оригинал на немецком языке: Schweizerpsalm

    Trittst im Morgenrot daher,
    Seh' ich dich im Strahlenmeer,
    Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
    Wenn der Alpenfirn sich r;tet,
    Betet, freie Schweizer, betet!
    Eure fromme Seele ahnt
    Gott im hehren Vaterland,
    Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

    Kommst im Abendgl;hn daher,
    Find' ich dich im Sternenheer,
    Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
    In des Himmels lichten R;umen
    Kann ich froh und selig tr;umen!
    Denn die fromme Seele ahnt
    Gott im hehren Vaterland,
    Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

    Ziehst im Nebelflor daher,
    Such' ich dich im Wolkenmeer,
    Dich, du Unergr;ndlicher, Ewiger!
    Aus dem grauen Luftgebilde
    Tritt die Sonne klar und milde,
    Und die fromme Seele ahnt
    Gott im hehren Vaterland,
    Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

    F;hrst im wilden Sturm daher,
    Bist Du selbst uns Hort und Wehr,
    Du, allm;chtig Waltender, Rettender!
    In Gewitternacht und Grauen
    Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
    Ja, die fromme Seele ahnt,
    Ja, die fromme Seele ahnt
    Gott im hehren Vaterland,
    Gott, den Herrn, im hehren Vaterland !

  Французский текст: Cantique suisse

    Sur nos monts, quand le soleil
    Annonce un brillant r;veil,
    Et pr;dit d’un plus beau jour le retour,
    Les beaut;s de la patrie
    Parlent ; l';me attendrie;
    Au ciel montent plus joyeux
    Les accents d’un c;ur pieux,
    Les accents ;mus d’un c;ur pieux.

Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le c;ur se sent plus heureux pr;s de Dieu.
Loin des vains bruits de la plaine,
L';me en paix est plus sereine,
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un c;ur pieux,
Les accents ;mus d'un c;ur pieux.

Lorsque dans la sombre nuit
La foudre ;clate avec bruit,
Notre c;ur presse encore le Dieu fort;
Dans l'orage et la d;tresse
Il est notre forteresse ;
Offrons-lui des c;urs pieux :
Dieu nous b;nira des cieux,
Dieu nous b;nira du haut des cieux.

Des grands monts vient le secours ;
Suisse, esp;re en Dieu toujours !
Garde la foi des a;eux, Vis comme eux !
Sur l'autel de la patrie
Mets tes biens, ton c;ur, ta vie !
C'est le tr;sor pr;cieux
Que Dieu b;nira des cieux,
Que Dieu b;nira du haut des cieux.

Итальянский текст:  Salmo svizzero

Quando bionda aurora il mattin, c’indora
L’alma mia T’adora, Re del ciel
Quando l’alpe gi; rosseggia
A pregare allor: T’atteggia
In favor del patrio suol
In favor del patrio suol
Cittadino, Dio lo vuol
Cittadino, Dio s;, Dio lo vuol

Se di stelle ; un giubilo la celeste sfera
Te ritrovo a sera, ; Signor
Nella notte silenziosa
L’alma mia in Te, riposa
Libert;, concordia, amor
Libert;, concordia, amor
All’Elvezia serba ognor
All’Elvezia serba ognor

Se di nubi un velo m’asconde il Tuo cielo
Pel Tuo raggio anelo, Dio d’amore
Fuga, ; Sole, quei vapori
E mi rendi i Tuoi favori
Di mia patria, d;, piet;
Di mia patria, d;, piet;
Brilla, Sol di verit;
Brilla solo, Sol di verit;

Quando rugge e strepita impetuoso il nembo
M’; ostel Tuo grembo, ; Signor
In te fido, Onnipossente
D;, proteggi nostra gente
Libert;, concordia, amor
Libert;, concordia, amor
All’Elvezia serba ognor
All’Elvezia serba ognor

Ретороманский (романшский) текст: Psalm svizzer

En l’aurora la damaun ta salida il carstgaun,
spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch'ils munts straglischan sura,
ura liber Svizzer, ura.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Er la saira en splendur da las stailas en l'azur
tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors
fidanza crescha.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,
ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
Tschiel e terra t'obedeschan
vents e nivels secundeschan.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman
alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
Ed en temporal sgarschaivel
stas ti franc a nus fidaivel.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
Il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Стихотворный перевод на английский язык: Swiss Psalm

When the morning skies grow red
And o'er their radiance shed,
Thou, O Lord, appeareth in their light.
When the Alps glow bright with splendour,
Pray, free Swiss, Pray,
For you feel and understand,
For you feel and understand,
That he dwelleth in this land.
That he dwelleth in this land.

In the sunset Thou art nigh
And beyond the starry sky,
Thou, O loving Father, ever near
When to Heaven we are departing,
Joy and bliss Thou'lt be imparting,
For we feel and understand
For we feel and understand
That Thou dwellest in this land.
That Thou dwellest in this land.

When dark clouds enshroud the hills
And gray mist the valley fills,
Yet Thou art not hidden from Thy sons.
Pierce the gloom in which we cower
With Thy sunshine's cleansing power
Then we'll feel and understand
Then we'll feel and understand
That God dwelleth in this land.
That God dwelleth in this land.

Towards us in the wild storm coming,
You yourself give us resistance and stronghold,
You, almighty ruling, rescuing!
During horror and nights of thunderstorms
Let us childlike trust Him!
Yes, we feel and understand;
Yes, we feel and understand;
That God dwelleth in this land.
That God dwelleth in this land.





            


Рецензии