Мир книжных историй, Роберт Льюис Стивенсон

(вольный перевод)

Когда приходит вечер в дом,
Под жёлтой лампой за столом
Семья, собравшись, любит петь.
И мне приходится терпеть…

Я с пистолетом на полу
Ползу из-под стола к углу
Тропой надёжной за тахту,
И там я главный на посту.

Там лагерь мой, и мой шалаш.
Лук, стрелы, даже патронташ,
Там книжный мир, любимый мной.
Я в нём разведчик и герой.

В нём есть моря, холмы, леса,
Луна и звёзды в небесах,
Гора, и речка за горой,
Где львы идут на водопой.

Мои родители вдали,
А я на краешке земли,
Мой курс в Индийский океан,
Не юнга я, я капитан…

А за окном сгустилась мгла,
Вновь нянюшка меня нашла.
Через пролив плыву в кровать,
Чтоб продолженье дочитать.


Рецензии
Молодчиночка! Очень хорошо и ближе к оригиналу, чем у меня.
Но я проверил стих музыкой и оказалось, что последняя строка должна быть укороченной. Думаю, что Роберт Луисович Степанов со мной бы согласился.

Цви   06.05.2018 10:53     Заявить о нарушении
Я легко могу сделать укороченную. Просто мне сложнее понять мелодику стиха. Думаешь стоит переделать?

Наталья Спасина 2   06.05.2018 11:00   Заявить о нарушении
Нет! Как чувствуешь! Чувствуешь, что ничего не "царапает" - так и оставь!

Цви   06.05.2018 14:03   Заявить о нарушении
Да, нормально. Не царапает. Оставляю.

Наталья Спасина 2   06.05.2018 14:12   Заявить о нарушении