Мадригал. Вольный перевод

William Shakespeare.
A MADRIGAL
Crabbed Age and Youth
Cannot live together:
Youth is full of pleasance,
Age is full of care;
Youth like summer morn,
Age like winter weather,
Youth like summer brave,
Age like winter bare;
Youth is full of sport,
Age’s breath is short,
Youth is nimble, Age is lame;
Youth is hot and bold,
Age is weak and cold,
Youth is wild, and Age is tame
Age, I do abhor thee;
Youth, I do adore thee:
O, my Love, my Love is young!
Age, I do defy thee-
O sweet shepherd, hie thee,
For methinks thou stay’st too long.

МАДРИГАЛ

Нас годы гнетут, всё же юность не вечна:
Движется время, вперёд лишь идёт.
Юность полна наслаждений беспечных,
С возрастом нам не спастись от забот.

Юность свежа, словно летнее утро,
Возраст подобен суровой зиме…
Молодость смело с опасностью шутит,
Зрелость спокойна, как выпавший снег.

Юность активна в каждом движении,
Возраст – одышка, скованность, боль.
В юности чувства горячие, смелые;
В возрасте – мудрость, где страсти? Уволь!

Юность дика, необузданна, страстная,
Возраст спокоен, в нём пыл усмирён.
И изменить всё – желанье напрасное:
Снадобья нет против хода времён…

Возраст, смиряясь, тебя принимаю.
Юность! Всегда восхищаюсь тобой!
Ах, как прекрасна любовь молодая!
Ах, по тебе я тоскую, любовь!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →