Плiч-о-плiч

Так хочеться, пліч-о-пліч, крізь роки
Пройти життям з тобою, моя мила,
Щоб, попри все, тендітної руки
Не випустити вистачило сили...

Закоханим лишитись назавжди,
Знайти усе, віддавши все, що маю...
Від щастя повертатись у сади,
Колись так марно втраченого раю...


Рецензии
Какие прекрасные строки, полные любви!
И так захотелось перевести для русскоязычных читателей,
правда, перевод мой о-ооочень вольный ))

Так хочется, бок о бок, сквозь года
с тобой пройти по этой жизни, милая.
Чтоб, хоть не так сильна моя рука,
не упустить тебя хватило силы бы...

Влюбленным бы остаться навсегда,
найти все и отдать всё, что имею...
И в счастье словно возвращаться в сад -
прообраз Рая, что людьми потерян.

Велисевич Надежда   13.09.2018 21:47     Заявить о нарушении
Искренне рад, что Вам понравилось!!! Над переводом не думал, но Ваш мне понравился! С ув., Андрей

Андрей Головня   25.09.2018 02:10   Заявить о нарушении