Лоза глядит из-за плетня. Перевод из Галактиона Та

                Лоза   глядит   из-за   плетня;
                Бела   дорога,   ночь   бела.
                Встречал   я   в   Гурии    не   раз
                Ее   ветвей   чудную   вязь.

                И   соболь   крался   вдоль   реки;   
                Все   четкое   стиралось   вмиг;      
                О   чем-то   сетуют   года
                В   ночи   укрывшимся   садам.
                И   этот,   девятьсот   восьмой-
                Тяжелый,   душный   -   никакой.

                Тропой   ночной   идем   вдвоем;
                Вот   ворон   взмыл,   взмахнув   крылом.
                И   жажду   лишь   найти   покой;
                Не   слышать   крик   сычей   порой.

                Лишь   только   б   милая   лоза,
                Простерши   ветви   и   скользя,
                Укрыла   б    бедные   сердца
                Прекрасной   сенью   без   конца.


Рецензии
აგერ, ღობიდან გიცქერს კამური,
გზები თეთრია, ღამეც თეთრია,
გურიის მთებში მე შემხვედრია
იგი, ლამაზი და საამური.

მდინარით რბოდა სიასამური,
ჰქრებოდა მყისვე, რაც სიმკვეთრეა.
წლები რაღაცას არეს ჰყვედრიან,
ცხრაას რვა - მწარე და უჟამური.

გურიის გზებზე მივდივართ ორნი,
ვიგრძენით მაღლა აფრენა ყორნის,
სადმე სიმშვიდე ვიგრძნო - მწყურია...

რომ არ ვისმენდე გარშემო ჭოტებს,
რომ შესაფერად გვაფენდეს ტოტებს
ამ არემარედ, რაც კამურია

Марина Джичоная   06.06.2018 01:14     Заявить о нарушении