Лоза глядит из-за плетня. Перевод из Галактиона Та
Бела дорога, ночь бела.
Встречал я в Гурии не раз
Ее ветвей чудную вязь.
И соболь крался вдоль реки;
Все четкое стиралось вмиг;
О чем-то сетуют года
В ночи укрывшимся садам.
И этот, девятьсот восьмой-
Тяжелый, душный - никакой.
Тропой ночной идем вдвоем;
Вот ворон взмыл, взмахнув крылом.
И жажду лишь найти покой;
Не слышать крик сычей порой.
Лишь только б милая лоза,
Простерши ветви и скользя,
Укрыла б бедные сердца
Прекрасной сенью без конца.
Свидетельство о публикации №118050500352
გზები თეთრია, ღამეც თეთრია,
გურიის მთებში მე შემხვედრია
იგი, ლამაზი და საამური.
მდინარით რბოდა სიასამური,
ჰქრებოდა მყისვე, რაც სიმკვეთრეა.
წლები რაღაცას არეს ჰყვედრიან,
ცხრაას რვა - მწარე და უჟამური.
გურიის გზებზე მივდივართ ორნი,
ვიგრძენით მაღლა აფრენა ყორნის,
სადმე სიმშვიდე ვიგრძნო - მწყურია...
რომ არ ვისმენდე გარშემო ჭოტებს,
რომ შესაფერად გვაფენდეს ტოტებს
ამ არემარედ, რაც კამურია
Марина Джичоная 06.06.2018 01:14 Заявить о нарушении