Константин батюшков моят гений превод димитър горс
МОЯТ ГЕНИЙ
КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ
МОЯТ ГЕНИЙ
Превод: Димитър Горсов
КОНСТАНТИН БАТЮШКОВ
МОЙ ГЕНИЙ
МОЯТ ГЕНИЙ
О, памет на сърцето… Знам:
на разума от паметта печална
по-силна си, щом водиш там -
в страна на сладости и жалост…
Аз помня свидните слова,
аз помня ирисите сини,
и къдрите, с омаен финес,
красящи милата глава
на прелестната ми пастирка -
с най-проста дреха, но за мен
с лик най-красив… От оня ден
тя с мен да броди все не спира…
Пазителят ми, моят гений -
любов! - в разлъката ми бди.
Заспя ли в скръб, ще блесне в мене -
съня ми пак да услади!
1815
МОЙ ГЕНИЙ
О память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной,
И часто сладостью своей
Меня в стране пленяешь дальной.
Я помню голос милых слов,
Я помню очи голубые,
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Я помню весь наряд простой,
И образ милой, незабвенной,
Повсюду странствует со мной.
Хранитель Гений мой - любовью
В утеху дан разлуке он:
Засну ль? приникнет к изголовью
И усладит печальной сон.
Июль - начало августа 1815
Свидетельство о публикации №118050502892