Ты и демон. Перевод из Галактиона Табидзе

       Мне  бы  хотелось  посвятить  этот  перевод   памяти
     прекраснейшей  и  благороднейшей  грузинский  дамы,
     моей  свекрови, которая  не так давно покинула этот  мир.         



 
            Я  знаю, вечер, в  Сад  войдешь    из церкви
            И  принесёшь   безмерную  печаль.
            Росинки   роз  неотвратимой  жертвой
            Падут  вдруг  на колец  твоих  спираль

            Благоуханием  наполнятся  молитвы
            И  вольно  вознесутся  к  небесам;
            И  только  ночью  пред  душой,  сокрыто,
            Взовьются  вдруг,  подобно  парусам,

           Предстанут  взору  троицей  живою,
           Что  царствует  воистину  -   цветы,
           И   ширь  небес,  прощанье  вековое;
           Вдали  лиц  милых  стертые  черты.

           Вновь  кольцами  блестят  воспоминанья;
           И  прилетевший  в  сумеречной  мгле,
           Задумается  демон,  дух  изгнанья,
           И,  усомнившись,  скроется  во  тьме.

           Из  стен  обители  доносится  всё  глуше
           Песнь  инокинь,  как  поволока  сна:
         '' Помилуй,  Бог,  ее   безгрешну  душу,
           Помилуй  и  спаси,  чиста  она! '' 



               

    Церковь в Дидгори.  Фотография Лаши Зубиашвили.


Рецензии
Светлая память. Не могу судить о качестве перевода потому, что не знакома с оригиналом. С уважением -

Гладнева Ольга Антоновна   01.07.2019 02:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Оригинал этого стихотворения Галактиона просто волшебен, я просто попыталась максимально к нему приблизиться.

Марина Джичоная   05.07.2019 15:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.