Господа и дамы, фильтруйте базар!

Каких только нет пословиц, поговорок и афоризмов о языке, древнейшем средстве человеческого общения! И что «язык до Киева доведёт», и что «у пьяного на языке то, что у трезвого на уме», и что «язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли»… Язык человеческий – великая сила.  И, как любая сила, он может быть использован, как во благо, так и во вред человеку.  Да что там «может» – давно используется! Об этом хорошо рассказано в антиутопии Д.Оруэлла «1984». Не буду здесь пересказывать последнюю главу романа (о так называемом «новоязе»),  проще перечитать ещё раз эту замечательную книгу, давно ставшую бестселлером. Кстати, о бестселлерах. Давно ли мы стали именовать лучшие книги этим иноязычным словом? Не «популярная», не «интересная», не «талантливая»   –  именно «бестселлер»! В буквальном переводе с английского – «хорошо  продаваемая». Конечно, одно вытекает из другого, но тогда и Библию можно назвать «бестселлером всех времён и народов». Звучит вполне привычно для американца, но человеку русскому и православному назвать так Священное Писание – язык не повернётся. Язык  каждого народа – не только средство общения, это своего рода  система оценки окружающего мира,  программа поведения в этом мире. У русских она испокон веков была своя, отличающаяся от западной. Недаром один из героев писателя Вячеслава Рыбакова усмехается: «Ну, что англосаксы могут понимать в христианстве, если даже Иоанн Креститель по-ихнему будет всего лишь Джон Баптист!»
Англоязычные слова всё больше укореняются в русской речи. Придя к нам, как гости, они давно ведут себя по-хозяйски, «затачивая мозги» говорящих по-русски на чужой манер. К примеру, ставшее популярным благодаря зарубежным фильмам и отечественным СМИ хлёсткое словечко «киллер» (то есть наёмный убийца). Оно не имеет аналога в русском языке. Зато  есть синоним «убийце» – слово, звучащее сегодня несколько архаично: «душегуб». Как говорится, почувствуйте разницу. Образ мышления и общепринятая система ценностей общества очень наглядно проявляется в национальных языках. Тут всё напоказ, особенно во фразеологизмах (то есть устойчивых сочетаниях слов) разговорной речи. Один известный сатирик заметил: почему русские моряки, если попадают в беду, взывают о помощи – «Спасите наши души», а американцы  – «Спасайте наши задницы»? Почему вместо прекрасного русского слова «благотворитель» (то есть «благо творящий») давно  и крепко прилипло к русскому языку заморское слово «спонсор»? В переводе с английского – тот, кто субсидирует, финансирует, поддерживает. То есть, главное качество спонсора – это возможность платить, а не намерение творить благо. Подменяя слова родного языка  иностранными суррогатами, мы невольно забываем и  нравственные понятия, изначально связанные с утраченными словами.
 Другая беда родной речи – её засорение мусорными словами из различных сленгов, от «олбанского» псевдоязыка сетевого общения до блатной фени. Услышать выражения типа «творить беспредел», «крышевание», «воровской авторитет» и т. п. можно даже из уст популярных телеведущих, хотя подавляющее большинство их зрителей – люди без уголовного прошлого.
Так и хочется крикнуть в ответ: «Господа и дамы! Фильтруйте базар, в натуре!» То есть  – выбирайте выражения,  думайте, о чём говорите. В конце концов, поговорка «язык мой – враг мой» придумана, как предостережение, а не как руководство к действию.

2014 год.


Рецензии