Перевод из Лорда Байрона

  Её походка величава, словно ночь!
 Свою любовь я не умею превозмочь.
 Всё лучшее, что есть в подлунном мире,
 Соединилось в ней, как блеск в сапфире!
  Она прекрасна, будто ясный день,
 Мне восхвалять её красу не лень:
 Светлых волос каскад волнистый,
 Взгляд притягательный, лучистый!
  А грация её - точно волна морская,
 В глазах её, как в океане, утопаю!
 Узнать бы мысли обо мне в её головке!
 Я обожаю - милую плутовку!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →