Э. Дикинсон. 856. Есть чувство завершенья...

Есть чувство завершенья
Вблизи могильных плит -
Грядущего безделье -
Пустыни абсолют.

Смерть выявляет смело,
Точнее - что мы есть,
И Вечности пределов
Отныне будет несть.

(с английского)


Emily Dickinson

856

There is a finished feeling
Experienced at Graves –
A leisure of the Future –
A Wilderness of Size.

By Death's bold Exhibition
Preciser what we are
And the Eternal function
Enabled to infer.


Рецензии
Валентин!
Убедительное развитие темы "могильных подле плит" - вплоть до упора!
Единственно, некоторые сомнения вызывает как раз вступительный аккорд - кто, кого и кому?
То есть, которая дверь прилагательная в "a finished feeling" - или без разницы?

С уважением,

Александр Конёв   23.04.2018 20:12     Заявить о нарушении
Александр, меня больше смущает конец несколько отклоняющийся от оригинала:)
Что касается There is a finished feeling - есть законченное чувство, дословно
кто, кого и кому? совершенно не важно - вообще такое чувство возникает у говорящего или вообще у некта

Валентин Емелин   23.04.2018 22:05   Заявить о нарушении
Совершенно справедливо, "a finished feeling" = чувству типа кирдык... Но "ЧУВСТВО законченности/ завершённости" - оно таки продолжается, тлеет и пр...
Поймите правильно, я не придираюсь - просто хочу понять, насколько важен такой переход = тлеют ли ещё угольки или уже залиты и безопасны в плане угорания?
Или во ещё, давно собирался спросить у Вас, в частности, насчёт 485 опуса - как-то смущает единодушие интерпретаторов по самому зачину:
"To make one's toilette - aftef DEATH | HAS MADE the toilette cool"...
Неужели заняться собственным туалетом предложено мертвецу?
Или речь об оказании безвозмездной услуги усопшему другу?!
Прошу прощения за некоторый сумбур на сон грядущий!

С уважением,

Александр Конёв   24.04.2018 01:12   Заявить о нарушении
Александр, мне кажется чувство-то есть, но вот объекта уже нет. У меня как-тотсвящалось с Плат: Женщина завершена. Мне кажется, здесь мысль выражена адекватно. Конец более проблематичен.

По поводу 485: Комментаторы считают, что ‘It will be difficult enough to make my toilette, after death has cooled me down from caring to please my lover still left alive, but even that is easier than to make my toilette now when my loved one is still alive, but when we are prevented from consummating our love by the ‘Decalogues’ or Ten Commandments.’

Валентин Емелин   24.04.2018 07:49   Заявить о нарушении
Сорри, телефон опечатки лепит( То есть комментаторы считают, что она говорит о себе что легче после ее смерти нарядить ее тело, чем сейчас, когда заповеди не позволяют...

Валентин Емелин   24.04.2018 09:48   Заявить о нарушении