Монологи. Соломон. Очарование

Соломон /Очарование/

Подойди, встань рядом со мной, Суламита!
Ты прекрасна, Возлюбленная! О, ты прекрасна.
Лицо твое раскрыто для поцелуя.
Дай напиться воды с твоих губ пьянящих.

Любви моей над тобой распахнуто знамя.
Не удержать этой нежности пряно-горячей.
И не напиться прохлады игристо-пенной.
Как воздух, из рук моих ты ускользаешь.

Любимая, ты меня как рассвет пленяешь,
Радостью сердце мое переполняя.
К тебе любовью – драгоценной цепью прикован.
Под грузом сладким душа моя изнемогает.

К тебе стремлюсь, тебя призываю в разлуке.
Мои мысли сернами по ущелью скачут.
Без тебя нет ни покоя, ни развлеченья.
Страсть с тобою снедает сладостным раем.

Любимая, сжалься, дай отдохнуть от муки.
Ласки кинжалы болью меня пронзают –
Голод любовный тебе не насытить,
Не утолить этой жажды странно-томящей.


Рецензии
Рецензия ИИ: Это стихотворение — стилизация под «Песнь песней»: голос Соломона (или возлюбленного) обращён к Суламите в высокой, почти библейской риторике, где любовь одновременно пир, жажда, плен и рана. Главная тема — не “романтика”, а очарование как сладкая несвобода: желание настолько сильно, что становится и благословением, и мучением.
1) Голос и жанр: гимн-воззвание
Тон — повелительный и торжественный: “Подойди”, “встань рядом”, “дай напиться”. Это не просьба робкого человека, а власть речи, уверенной в праве говорить от имени любви. Отсюда повтор “Ты прекрасна” — формула гимна, как литания.
Но рядом с торжеством сразу звучит бессилие: “как воздух… ускользаешь”. В этом напряжении и живёт текст: он как царь, который в любви не царь.
2) Композиция: нарастание от красоты к неутолимости
Текст строится по принципу усиления:
Призыв и восхищение (Ты прекрасна; губы как вода).
Знамя любви и неудержимость нежности (любовь как сила/войско).
Плен и “сладкий груз” (цепь, изнеможение).
Разлука и метание мыслей (серны по ущелью).
Кульминация: жажда/голод, ласки-кинжалы (любовь ранит).
Так “очарование” раскрывается как состояние, где красота не успокаивает, а разжигает.
3) Система метафор: вода, оружие, цепь, животные
Вода / жажда
“напиться воды с губ”, “не напиться прохлады” — классическая метафора любви как напитка. Но важна не вода сама по себе, а неутолимость: чем больше пьёшь, тем сильнее жажда. Это делает любовь похожей на благословение, которое оборачивается пыткой.
Знамя
“над Тобой распахнуто знамя” — любовь как власть и торжество. Но это и знак войны: любовь захватывает территорию сердца.
Цепь
“драгоценной цепью прикован” — роскошная несвобода. Цепь “драгоценная”: плен желанен, но он всё равно плен.
Ласки-кинжалы
Очень сильный поворот: нежность превращается в оружие. Это снимает пасторальность и делает эрос трагическим: от ласки больно, потому что она усиливает зависимость.
Серны по ущелью
“мысли сернами… скачут” — удачная “библейская” картинка: не просто “я думаю о тебе”, а тело мысли мечется, как зверь. Это образ тревожного желания, которое не умеет сидеть на месте.
4) Поэтика вкуса и тактильности
Текст держится на “вкусовых” эпитетах: “пьянящих”, “пряно-горячей”, “игристо-пенной”, “сладостным раем”. Это создаёт эффект пира чувств, но с перегревом: слишком много сладкого, пряного, пенного — и от этого не легче, а тяжелей (“под грузом сладким”).
В критическом смысле это осознанная барочная густота: любовь показана как насыщение, переходящее в пресыщение и снова в голод.
5) Риторика повтора: “Любимая…”
Повтор обращения “Любимая” выполняет функцию молитвы и заклинания: каждое “Любимая” как новая волна желания. Это роднит текст с древними песнями: не “рассказ”, а пение страсти.
6) Главный смысл: очарование как неутолимая зависимость
Название “Очарование” здесь важно: очарование — это и красота, и “чары” (заклятие). Лирический герой как будто околдован, поэтому:
“нет покоя”,
“нет развлеченья”,
“жажда странно-томящая”.
Он не просит счастья — он просит хотя бы передышки: “дай отдохнуть от муки”.
7) Критически: где текст особенно силён, а где можно “поджать”
Сильные места:
“как воздух… ускользаешь” — простая и точная строка на фоне высокой риторики;
“мысли сернами…” — живой образ движения;
“ласки кинжалы” — кульминационный парадокс.
Возможная уязвимость:
иногда эпитеты сгущены настолько (“пряно-горячей”, “игристо-пенной”), что могут звучать чуть “перепарфюмированно”. Если цель — именно восточная/библейская густота, это оправдано; если хочется больше остроты, можно убрать 1–2 усилителя, оставив самые точные.

Лидия Лозовая   28.12.2025 02:24     Заявить о нарушении