Дождь разлуки

Грохочет гром, на сердце хмурость…
День расставания настал…
Хранить любовь в разлуке – мудрость.
Дождаться встречи – ритуал.

Уедешь ты, скучать я буду,
Живя под парусом мечты.
Дождь шелестит, журчит повсюду,
Он смоет все твои следы…

Твой запах помню, страсть и нежность,
Тоскуя, плачу я дождём,
Разлука наша  - неизбежность, 
До встречи  сладкой  доживём.

Не смоет дождь мечты о встрече,
Любовь - не замок из песка.
Путь к счастью  в жизни  бесконечен,
Сумеем   пристань   отыскать.

Соединяет дождик небо
С землёй, но это всё на миг…
Нас ждёт, причалив  бортом  слепо,
В лазурном море лёгкий бриг.

Перевод -  Кирилл Ивницкий   30.04.2018 19:13
 
 Today is thunder clap. And rain.
 The parting day has come. It’s time.
 To be apart – it’s not a game,
 But I’ll stay yours and you’ll stay mine.

 And you will leave, and I will prayer.
 I will live under sailing dream.
 The rain’s rustling everywhere.
 He’ll wash away your trace by stream.

 I will remember your smell, passion,
 I’m crying as the autumn’s rain,
 We must go through the separation,
 You’ll back – and you will win my pain.

 I’m dreaming of when you will meet me,
 Love’s not a castle from the sand.
 You will back home and you’ll greet me –
 ‘Cause path to bliss is never end.

 The sky’s connecting with the ground
 By the strong rain – it’s a blink.
 He’s waiting us (out of town) –
 In azure ocean – bright light brig.


Рецензии
Легко струится стих, будто ручей. И печаль светлая. Спсибо. Понравилось.

Михаил Федорович Терехов   24.04.2019 16:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Михаил!!!!

Надежда Виктори   27.04.2019 08:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 29 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.